International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1This is a record of what happened during the reign of Ahasuerus, the Ahasuerus who ruled over 127 provinces from India to Cush. | 1Now it took place in the days of Ahasuerus, the Ahasuerus who reigned from India to Ethiopia over 127 provinces, |
2At that time King Ahasuerus was ruling from Susa the capital. | 2in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa, |
3In the third year of his reign, he gave a banquet for all his officials and ministers, and the military leaders of Persia and Media, the nobles, and the provincial officials were present. | 3in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his presence. |
4He displayed the enormous wealth of his kingdom, along with its splendid beauty and greatness for many days—for 180 days in all. | 4And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many days, 180 days. |
5When those days were over, the king held a seven-day banquet in the courtyard of the garden of his palace for all the people who were present in Susa the capital, from the greatest to the least important. | 5When these days were completed, the king gave a banquet lasting seven days for all the people who were present at the citadel in Susa, from the greatest to the least, in the court of the garden of the king's palace. |
6There were curtains of white and blue linen tied with cords of fine linen and purple material to silver rings on marble columns. There were couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and other precious stones. | 6There were hangings of fine white and violet linen held by cords of fine purple linen on silver rings and marble columns, and couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and precious stones. |
7Drinks were served in gold vessels of various kinds, and there was plenty of royal wine because the king was generous. | 7Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty. |
8According to the king's decree the drinking was not compulsory because the king instructed every steward in his house to serve each individual what he desired. | 8The drinking was done according to the law, there was no compulsion, for so the king had given orders to each official of his household that he should do according to the desires of each person. |
9Queen Vashti also held a banquet in the royal palace of King Ahasuerus for the women. | 9Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King Ahasuerus. |
10A week later, when the king was under the influence of all that wine, he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who served King Ahasuerus, | 10On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus, |
11to bring Queen Vashti to the king, wearing the royal crown to display her beauty to the people and the officials, since she was lovely to look at. | 11to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her beauty to the people and the princes, for she was beautiful. |
12Queen Vashti refused to come at the king's order that was brought by the eunuchs. Then the king flew into a rage. | 12But Queen Vashti refused to come at the king's command delivered by the eunuchs. Then the king became very angry and his wrath burned within him. |
13The king spoke to the wise men who understood the times, for it was the king's custom to consult all those who understood law and justice. | 13Then the king said to the wise men who understood the times-- for it was the custom of the king so to speak before all who knew law and justice |
14(His closest advisers were: Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven officials of Persia and Media who had direct access to the king and who held the highest rank in the kingdom.) | 14and were close to him: Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven princes of Persia and Media who had access to the king's presence and sat in the first place in the kingdom-- |
15The king inquired, "According to law, what should be done to Queen Vashti because she did not obey the order of King Ahasuerus that was delivered by the eunuchs?" | 15"According to law, what is to be done with Queen Vashti, because she did not obey the command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs?" |
16Then Memucan replied in the presence of the king and his officials, "It is not the king alone whom Vashti has wronged, but rather all of the officials and all of the people who are in the provinces of King Ahasuerus. | 16In the presence of the king and the princes, Memucan said, "Queen Vashti has wronged not only the king but also all the princes and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus. |
17When the report about the queen goes out to all the women, it will cause them to despise their husbands. They'll say, 'King Ahasuerus ordered Queen Vashti to be brought before him, but she wouldn't come.' | 17"For the queen's conduct will become known to all the women causing them to look with contempt on their husbands by saying, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in to his presence, but she did not come.' |
18This very day the wives of the officials of Persia and Media who hear the report about the queen will speak in the same way to all the officials of the king, and there will be more than enough contempt and anger. | 18"This day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's conduct will speak in the same way to all the king's princes, and there will be plenty of contempt and anger. |
19If it seems good to the king, let a royal decree go out from him and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Ahasuerus. Let the king give her royal position to another woman who is better than she. | 19"If it pleases the king, let a royal edict be issued by him and let it be written in the laws of Persia and Media so that it cannot be repealed, that Vashti may no longer come into the presence of King Ahasuerus, and let the king give her royal position to another who is more worthy than she. |
20When the edict of the king that he issues is heard throughout his kingdom—for it's vast—then all the women will give honor to their husbands, from the greatest to the least important." | 20"When the king's edict which he will make is heard throughout all his kingdom, great as it is, then all women will give honor to their husbands, great and small." |
21This seemed like a good idea to the king and his officials, so the king did what Memucan suggested. | 21This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed. |
22He sent letters to all the provinces of the king, written in the script of that province, and to each people in their own language, ordering that every man should be the master in his house and speak the language of his own people. | 22So he sent letters to all the king's provinces, to each province according to its script and to every people according to their language, that every man should be the master in his own house and the one who speaks in the language of his own people. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|