International Standard Version | English Standard Version |
1From: Jude, a servant of Jesus the Messiah, and yet a brother of James. To: Those who have been called, who are loved by God the Father and kept safe by Jesus, the Messiah. | 1Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept for Jesus Christ: |
2May mercy, peace, and love be yours in abundance! | 2May mercy, peace, and love be multiplied to you. |
3Dear friends, although I was eager to write to you about the salvation we share, I found it necessary to write to you and urge you to continue your vigorous defense of the faith that was passed down to the saints once and for all. | 3Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints. |
4For some people have slipped in among you unnoticed. They were written about long ago as being deserving of this condemnation because they are ungodly. They turn the grace of our God into uncontrollable lust and deny our only Master and Lord, Jesus the Messiah. | 4For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation, ungodly people, who pervert the grace of our God into sensuality and deny our only Master and Lord, Jesus Christ. |
5Now I want to remind you, even though you are fully aware of these things, that the Lord who once saved his people from the land of Egypt later destroyed those who did not believe. | 5Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe. |
6He has also held in eternal chains those angels who did not keep their own position but abandoned their assigned place. They are held in deepest darkness for judgment on the great day. | 6And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day— |
7Likewise, Sodom and Gomorrah and the cities near them, which like them committed sexual sins and pursued homosexual activities, serve as an example of the punishment of eternal fire. | 7just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire. |
8In a similar way, these dreamers also defile their flesh, reject the Lord's authority, and slander his glorious beings. | 8Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones. |
9Even the archangel Michael, when he argued with the devil and fought over the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him. Instead, he said, "May the Lord rebuke you!" | 9But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you.” |
10Whatever these people do not understand, they slander. Like irrational animals, they are destroyed by the very things they know by instinct. | 10But these people blaspheme all that they do not understand, and they are destroyed by all that they, like unreasoning animals, understand instinctively. |
11How terrible it will be for them! For they lived like Cain did , rushed headlong into Balaam's error to make a profit, and destroyed themselves, as happened in Korah's rebellion. | 11Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion. |
12These people are stains on your love feasts. They feast with you without any sense of awe. They are shepherds who care only for themselves. They are waterless clouds blown about by the winds. They are autumn trees that are fruitless, totally dead, and uprooted. | 12These are hidden reefs at your love feasts, as they feast with you without fear, shepherds feeding themselves; waterless clouds, swept along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, uprooted; |
13They are wild waves of the sea, churning up the foam of their own shame. They are wandering stars for whom the deepest darkness has been reserved forever. | 13wild waves of the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the gloom of utter darkness has been reserved forever. |
14Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied about these people when he said, "Look! The Lord has come with countless thousands of his holy ones. | 14It was also about these that Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of his holy ones, |
15He will judge all people and convict everyone of all the ungodly things that they have done in such an ungodly way, including all the harsh things that these ungodly sinners have said about him." | 15to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness that they have committed in such an ungodly way, and of all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.” |
16These people are complainers and faultfinders, following their own desires. They say arrogant things and flatter people in order to take advantage of them. | 16These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage. |
17But you, dear friends, must remember the statements and predictions of the apostles of our Lord Jesus, the Messiah. | 17But you must remember, beloved, the predictions of the apostles of our Lord Jesus Christ. |
18They kept telling you, "In the last times there will be mockers, following their own ungodly desires." | 18They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.” |
19These are the people who cause divisions. They are worldly, devoid of the Spirit. | 19It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit. |
20But you, dear friends, must continue to build your most holy faith for your own benefit. Furthermore, continue to pray in the Holy Spirit. | 20But you, beloved, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit, |
21Remain in God's love as you look for the mercy of our Lord Jesus the Messiah, which brings eternal life. | 21keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ that leads to eternal life. |
22Show mercy to those who have doubts. | 22And have mercy on those who doubt; |
23Save others by snatching them from the fire. To others, show mercy with fear, hating even the clothes stained by their sinful lives. | 23save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh. |
24Now to the one who is able to keep you from falling and to make you stand joyful and faultless in his glorious presence, | 24Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy, |
25to the only God, our Savior, through Jesus the Messiah, our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time and for all eternity! Amen. | 25to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|