Holman Christian Standard Bible | International Standard Version |
1The Lord GOD showed me this: He was forming a swarm of locusts at the time the spring crop first began to sprout--after the cutting of the king's hay. | 1This is what the Lord GOD showed me: Look! He was forming locust swarms as the latter plantings were just beginning to sprout. Indeed, the king had just taken his first fruit tax. |
2When the locusts finished eating the vegetation of the land, I said, "Lord GOD, please forgive! How will Jacob survive since he is so small?" | 2And so it came about that when the swarm had finished eating the grass of the land, I was saying, "Lord GOD, forgive—please! How will Jacob stand, since he is small?" |
3The LORD relented concerning this. "It will not happen," He said. | 3So the LORD relented from this. "This will not happen," said the LORD. |
4The Lord GOD showed me this: The Lord GOD was calling for a judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land. | 4This is what the Lord GOD showed me: Look! The Lord GOD was calling for judgment by fire, and it was drying up the great depths of the ocean and consuming the land. |
5Then I said, "Lord GOD, please stop! How will Jacob survive since he is so small?" | 5So I kept on saying, "Lord GOD, forgive—please! How will Jacob stand, since he is so small?" |
6The LORD relented concerning this. "This will not happen either," said the Lord GOD. | 6So the LORD relented from this. "This will not happen, either," said the Lord GOD. |
7He showed me this: The Lord was standing there by a vertical wall with a plumb line in His hand. | 7This is what he showed me: Look! The Lord was standing upon a wall that stood straight and true, with a plumb line in his hand. |
8The LORD asked me, "What do you see, Amos?" I replied, "A plumb line." Then the Lord said, "I am setting a plumb line among My people Israel; I will no longer spare them: | 8And the LORD was asking me, "What do you see, Amos?" I replied, "A plumb line." So the Lord said, "Look, I have set a plumb line in the midst of my people Israel. I will no longer spare them. |
9Isaac's high places will be deserted, and Israel's sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword." | 9Isaac's high places will be destroyed, and the sanctuaries of Israel will be ruined. I will rise in opposition to the house of Jeroboam with my sword." |
10Amaziah the priest of Bethel sent word to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you right here in the house of Israel. The land cannot endure all his words, | 10So Amaziah priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel. It said, "Amos has been conspiring against you in the very heart of the house of Israel! The land cannot bear everything he has to say, |
11for Amos has said this: 'Jeroboam will die by the sword, and Israel will certainly go into exile from its homeland.'" | 11because Amos is saying this: 'By the sword will Jeroboam die, and Israel will surely go into exile far from her homeland.'" |
12Then Amaziah said to Amos, "Go away, you seer! Flee to the land of Judah. Earn your living and give your prophecies there, | 12So Amaziah kept saying to Amos, "Get out of here, you seer! Go back to the land of Judah. Live there and prophesy there. |
13but don't ever prophesy at Bethel again, for it is the king's sanctuary and a royal temple." | 13Don't prophesy anymore at Bethel, because it's the king's sanctuary and a temple of the kingdom." |
14So Amos answered Amaziah, "I was not a prophet or the son of a prophet; rather, I was a herdsman, and I took care of sycamore figs. | 14Amos replied in answer to Amaziah, "I am no prophet, nor am I a prophet's son, for I have been shepherding and picking the fruit of sycamore trees. |
15But the LORD took me from following the flock and said to me, 'Go, prophesy to My people Israel.'" | 15But the LORD took me from tending the flock and the LORD kept saying to me, 'Go, prophesy to my people Israel.' |
16Now hear the word of the LORD. You say: Do not prophesy against Israel; do not preach against the house of Isaac. | 16"Very well then, hear this message from the LORD: 'You are saying, "Don't prophesy against Israel, and don't preach against the house of Isaac." |
17Therefore, this is what the LORD says: Your wife will be a prostitute in the city, your sons and daughters will fall by the sword, and your land will be divided up with a measuring line. You yourself will die on pagan soil, and Israel will certainly go into exile from its homeland. | 17Therefore this is what the LORD says: "Your wife will become a whore in the city, and your sons and daughters will die by the sword. Your land will be divided and apportioned, and you will die in a foreign land. Israel will surely go into exile, far from its homeland."'" |
|