Holman Christian Standard Bible | Christian Standard Bible |
1"Do not judge, so that you won't be judged. | 1"Do not judge, so that you won't be judged. |
2For with the judgment you use, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. | 2For you will be judged by the same standard with which you judge others, and you will be measured by the same measure you use. |
3Why do you look at the speck in your brother's eye but don't notice the log in your own eye? | 3Why do you look at the splinter in your brother's eye but don't notice the beam of wood in your own eye? |
4Or how can you say to your brother, Let me take the speck out of your eye,' and look, there's a log in your eye? | 4Or how can you say to your brother, 'Let me take the splinter out of your eye,' and look, there's a beam of wood in your own eye? |
5Hypocrite! First take the log out of your eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye. | 5Hypocrite! First take the beam of wood out of your eye, and then you will see clearly to take the splinter out of your brother's eye. |
6Don't give what is holy to dogs or toss your pearls before pigs, or they will trample them with their feet, turn, and tear you to pieces. | 6Don't give what is holy to dogs or toss your pearls before pigs, or they will trample them under their feet, turn, and tear you to pieces. |
7"Keep asking, and it will be given to you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the door will be opened to you. | 7"Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you. |
8For everyone who asks receives, and the one who searches finds, and to the one who knocks, the door will be opened. | 8For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened. |
9What man among you, if his son asks him for bread, will give him a stone? | 9Who among you, if his son asks him for bread, will give him a stone? |
10Or if he asks for a fish, will give him a snake? | 10Or if he asks for a fish, will give him a snake? |
11If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him! | 11If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him. |
12Therefore, whatever you want others to do for you, do also the same for them--this is the Law and the Prophets. | 12Therefore, whatever you want others to do for you, do also the same for them, for this is the Law and the Prophets. |
13"Enter through the narrow gate. For the gate is wide and the road is broad that leads to destruction, and there are many who go through it. | 13"Enter through the narrow gate. For the gate is wide and the road broad that leads to destruction, and there are many who go through it. |
14How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it. | 14How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it. |
15"Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravaging wolves. | 15"Be on your guard against false prophets who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravaging wolves. |
16You'll recognize them by their fruit. Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles? | 16You'll recognize them by their fruit. Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles? |
17In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit. | 17In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit. |
18A good tree can't produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit. | 18A good tree can't produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit. |
19Every tree that doesn't produce good fruit is cut down and thrown into the fire. | 19Every tree that doesn't produce good fruit is cut down and thrown into the fire. |
20So you'll recognize them by their fruit. | 20So you'll recognize them by their fruit. |
21"Not everyone who says to Me, Lord, Lord!' will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of My Father in heaven. | 21"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven. |
22On that day many will say to Me, Lord, Lord, didn't we prophesy in Your name, drive out demons in Your name, and do many miracles in Your name?' | 22On that day many will say to me, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, drive out demons in your name, and do many miracles in your name?' |
23Then I will announce to them, I never knew you! Depart from Me, you lawbreakers!' | 23Then I will announce to them, 'I never knew you. Depart from me, you lawbreakers! ' |
24"Therefore, everyone who hears these words of Mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on the rock. | 24"Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on the rock. |
25The rain fell, the rivers rose, and the winds blew and pounded that house. Yet it didn't collapse, because its foundation was on the rock. | 25The rain fell, the rivers rose, and the winds blew and pounded that house. Yet it didn't collapse, because its foundation was on the rock. |
26But everyone who hears these words of Mine and doesn't act on them will be like a foolish man who built his house on the sand. | 26But everyone who hears these words of mine and doesn't act on them will be like a foolish man who built his house on the sand. |
27The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. And its collapse was great!" | 27The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash." |
28When Jesus had finished this sermon, the crowds were astonished at His teaching, | 28When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at his teaching, |
29because He was teaching them like one who had authority, and not like their scribes. | 29because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes. |
|