Holman Christian Standard Bible | Christian Standard Bible |
1On a Sabbath, He passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. | 1On a Sabbath, he passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. |
2But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?" | 2But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?" |
3Jesus answered them, "Haven't you read what David and those who were with him did when he was hungry-- | 3Jesus answered them, "Haven't you read what David and those who were with him did when he was hungry-- |
4how he entered the house of God, and took and ate the sacred bread, which is not lawful for any but the priests to eat? He even gave some to those who were with him." | 4how he entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which is not lawful for any but the priests to eat? He even gave some to those who were with him." |
5Then He told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." | 5Then he told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." |
6On another Sabbath He entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was paralyzed. | 6On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled. |
7The scribes and Pharisees were watching Him closely, to see if He would heal on the Sabbath, so that they could find a charge against Him. | 7The scribes and Pharisees were watching him closely, to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a charge against him. |
8But He knew their thoughts and told the man with the paralyzed hand, "Get up and stand here." So he got up and stood there. | 8But he knew their thoughts and told the man with the shriveled hand, "Get up and stand here." So he got up and stood there. |
9Then Jesus said to them, "I ask you: Is it lawful on the Sabbath to do what is good or to do what is evil, to save life or to destroy it?" | 9Then Jesus said to them, "I ask you: Is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save life or to destroy it?" |
10After looking around at them all, He told him, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was restored. | 10After looking around at them all, he told him, "Stretch out your hand." He did, and his hand was restored. |
11They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus. | 11They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus. |
12During those days He went out to the mountain to pray and spent all night in prayer to God. | 12During those days he went out to the mountain to pray and spent all night in prayer to God. |
13When daylight came, He summoned His disciples, and He chose 12 of them--He also named them apostles: | 13When daylight came, he summoned his disciples, and he chose twelve of them, whom he also named apostles: |
14Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew; | 14Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew; |
15Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot; | 15Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot; |
16Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. | 16Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. |
17After coming down with them, He stood on a level place with a large crowd of His disciples and a great number of people from all Judea and Jerusalem and from the seacoast of Tyre and Sidon. | 17After coming down with them, he stood on a level place with a large crowd of his disciples and a great number of people from all Judea and Jerusalem and from the seacoast of Tyre and Sidon. |
18They came to hear Him and to be healed of their diseases; and those tormented by unclean spirits were made well. | 18They came to hear him and to be healed of their diseases; and those tormented by unclean spirits were made well. |
19The whole crowd was trying to touch Him, because power was coming out from Him and healing them all. | 19The whole crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all. |
20Then looking up at His disciples, He said: You who are poor are blessed, because the kingdom of God is yours. | 20Then looking up at his disciples, he said: Blessed are you who are poor, because the kingdom of God is yours. |
21You who are now hungry are blessed, because you will be filled. You who now weep are blessed, because you will laugh. | 21Blessed are you who are now hungry, because you will be filled. Blessed are you who weep now, because you will laugh. |
22You are blessed when people hate you, when they exclude you, insult you, and slander your name as evil because of the Son of Man. | 22Blessed are you when people hate you, when they exclude you, insult you, and slander your name as evil because of the Son of Man. |
23"Rejoice in that day and leap for joy! Take note--your reward is great in heaven, for this is the way their ancestors used to treat the prophets. | 23"Rejoice in that day and leap for joy. Take note--your reward is great in heaven, for this is the way their ancestors used to treat the prophets. |
24But woe to you who are rich, for you have received your comfort. | 24But woe to you who are rich, for you have received your comfort. |
25Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep. | 25Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep. |
26Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets. | 26Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets. |
27"But I say to you who listen: Love your enemies, do what is good to those who hate you, | 27"But I say to you who listen: Love your enemies, do what is good to those who hate you, |
28bless those who curse you, pray for those who mistreat you. | 28bless those who curse you, pray for those who mistreat you. |
29If anyone hits you on the cheek, offer the other also. And if anyone takes away your coat, don't hold back your shirt either. | 29If anyone hits you on the cheek, offer the other also. And if anyone takes away your coat, don't hold back your shirt either. |
30Give to everyone who asks you, and from one who takes your things, don't ask for them back. | 30Give to everyone who asks you, and from someone who takes your things, don't ask for them back. |
31Just as you want others to do for you, do the same for them. | 31Just as you want others to do for you, do the same for them. |
32If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. | 32If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. |
33If you do what is good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that. | 33If you do what is good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that. |
34And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full. | 34And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full. |
35But love your enemies, do what is good, and lend, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is gracious to the ungrateful and evil. | 35But love your enemies, do what is good, and lend, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High. For he is gracious to the ungrateful and evil. |
36Be merciful, just as your Father also is merciful. | 36Be merciful, just as your Father also is merciful. |
37"Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. | 37"Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. |
38Give, and it will be given to you; a good measure--pressed down, shaken together, and running over--will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you." | 38Give, and it will be given to you; a good measure--pressed down, shaken together, and running over--will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you." |
39He also told them a parable: "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? | 39He also told them a parable: "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? |
40A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. | 40A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. |
41"Why do you look at the speck in your brother's eye, but don't notice the log in your own eye? | 41"Why do you look at the splinter in your brother's eye, but don't notice the beam of wood in your own eye? |
42Or how can you say to your brother, Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself don't see the log in your eye? Hypocrite! First take the log out of your eye, and then you will see clearly to take out the speck in your brother's eye. | 42Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the splinter that is in your eye,' when you yourself don't see the beam of wood in your eye? Hypocrite! First take the beam of wood out of your eye, and then you will see clearly to take out the splinter in your brother's eye. |
43"A good tree doesn't produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn't produce good fruit. | 43"A good tree doesn't produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn't produce good fruit. |
44For each tree is known by its own fruit. Figs aren't gathered from thornbushes, or grapes picked from a bramble bush. | 44For each tree is known by its own fruit. Figs aren't gathered from thornbushes, or grapes picked from a bramble bush. |
45A good man produces good out of the good storeroom of his heart. An evil man produces evil out of the evil storeroom, for his mouth speaks from the overflow of the heart. | 45A good person produces good out of the good stored up in his heart. An evil person produces evil out of the evil stored up in his heart, for his mouth speaks from the overflow of the heart. |
46"Why do you call Me 'Lord, Lord,' and don't do the things I say? | 46"Why do you call me 'Lord, Lord,' and don't do the things I say? |
47I will show you what someone is like who comes to Me, hears My words, and acts on them: | 47I will show you what someone is like who comes to me, hears my words, and acts on them: |
48He is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. When the flood came, the river crashed against that house and couldn't shake it, because it was well built. | 48He is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. When the flood came, the river crashed against that house and couldn't shake it, because it was well built. |
49But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. The river crashed against it, and immediately it collapsed. And the destruction of that house was great!" | 49But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. The river crashed against it, and immediately it collapsed. And the destruction of that house was great." |
|