Holman Christian Standard Bible | Christian Standard Bible |
1Hear this, priests! Pay attention, house of Israel! Listen, royal house! For the judgment applies to you because you have been a snare at Mizpah and a net spread out on Tabor. | 1Hear this, priests! Pay attention, house of Israel! Listen, royal house! For the judgment applies to you because you have been a snare at Mizpah and a net spread out on Tabor. |
2Rebels are deeply involved in slaughter; I will be a punishment for all of them. | 2Rebels are deeply involved in slaughter; I will be a punishment for all of them. |
3I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me. For now, Ephraim, you have acted promiscuously; Israel is defiled. | 3I know Ephraim, and Israel is not hidden from me. For now, Ephraim, you have acted promiscuously; Israel is defiled. |
4Their actions do not allow them to return to their God, for a spirit of promiscuity is among them, and they do not know the LORD. | 4Their actions do not allow them to return to their God, for a spirit of promiscuity is among them, and they do not know the LORD. |
5Israel's arrogance testifies against them. Both Israel and Ephraim stumble because of their wickedness; even Judah will stumble with them. | 5Israel's arrogance testifies against them. Both Israel and Ephraim stumble because of their iniquity; even Judah will stumble with them. |
6They go with their flocks and herds to seek the LORD but do not find Him; He has withdrawn from them. | 6They go with their flocks and herds to seek the LORD but do not find him; he has withdrawn from them. |
7They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields. | 7They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields. |
8Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the war cry in Beth-aven: After you, Benjamin! | 8Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the war cry in Beth-aven: Look behind you, Benjamin! |
9Ephraim will become a desolation on the day of punishment; I announce what is certain among the tribes of Israel. | 9Ephraim will become a desolation on the day of punishment; I announce what is certain among the tribes of Israel. |
10The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water. | 10The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water. |
11Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow what is worthless. | 11Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow what is worthless. |
12So I am like rot to Ephraim and like decay to the house of Judah. | 12So I am like rot to Ephraim and like decay to the house of Judah. |
13When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent a delegation to the great king. But he cannot cure you or heal your wound. | 13When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent a delegation to the great king. But he cannot cure you or heal your wound. |
14For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them. | 14For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them. |
15I will depart and return to My place until they recognize their guilt and seek My face; they will search for Me in their distress. | 15I will depart and return to my place until they recognize their guilt and seek my face; they will search for me in their distress. |
|
|