English Standard Version | International Standard Version |
1In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was sojourning in the remote parts of the hill country of Ephraim, who took to himself a concubine from Bethlehem in Judah. | 1Now it happened in those days, before there was a king in Israel, that a certain male descendant of Levi, who lived in a remote part of the mountainous region of Ephraim, took a mistress for himself from Bethlehem in the territory of Judah. |
2And his concubine was unfaithful to him, and she went away from him to her father’s house at Bethlehem in Judah, and was there some four months. | 2But his mistress was sexually unfaithful to him, and then she left him to live in her father's home in Bethlehem in the territory of Judah. She had been living there for a period of about four months |
3Then her husband arose and went after her, to speak kindly to her and bring her back. He had with him his servant and a couple of donkeys. And she brought him into her father’s house. And when the girl’s father saw him, he came with joy to meet him. | 3when her husband got up and went after her, intending to speak lovingly to her in order to win her back. He took with him his young man servant and a pair of donkeys. When she brought him into her father's house to see him, her father was happy to have met him. |
4And his father-in-law, the girl’s father, made him stay, and he remained with him three days. So they ate and drank and spent the night there. | 4The young woman's father (that is, his father-in-law) made him stay there for three days while they ate and drank during his visit there. |
5And on the fourth day they arose early in the morning, and he prepared to go, but the girl’s father said to his son-in-law, “Strengthen your heart with a morsel of bread, and after that you may go.” | 5On the fourth day, they got up early that morning, and the descendant of Levi got ready to leave. Then the young woman's father-in-law told him, "Fortify yourself by eating some food before you go." |
6So the two of them sat and ate and drank together. And the girl’s father said to the man, “Be pleased to spend the night, and let your heart be merry.” | 6So both of them sat down for a bit, ate and drank together, and the young woman's father invited the man, "Please, enjoy yourself and spend another night." |
7And when the man rose up to go, his father-in-law pressed him, till he spent the night there again. | 7The man got up, intending to leave, but his father-in-law urged him to spend the night there again. |
8And on the fifth day he arose early in the morning to depart. And the girl’s father said, “Strengthen your heart and wait until the day declines.” So they ate, both of them. | 8On the fifth day, he got up early in the morning, but the young woman's father-in-law told him, "Please, fortify yourself," so they delayed until later that afternoon while both of them ate together. |
9And when the man and his concubine and his servant rose up to depart, his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Behold, now the day has waned toward evening. Please, spend the night. Behold, the day draws to its close. Lodge here and let your heart be merry, and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey, and go home.” | 9When the man got up to leave with his mistress and servant, his father-in-law, the young woman's father, told him, "Look now, evening is coming, so please spend another night. See how the daylight is fading, so spend the night here and enjoy yourself. Then tomorrow get up early and leave on your journey home." |
10But the man would not spend the night. He rose up and departed and arrived opposite Jebus (that is, Jerusalem). He had with him a couple of saddled donkeys, and his concubine was with him. | 10Because the man was unwilling to spend the night, he got up, left, and arrived opposite Jebus (now known as Jerusalem). He had with him a pair of saddled donkeys, along with his mistress. |
11When they were near Jebus, the day was nearly over, and the servant said to his master, “Come now, let us turn aside to this city of the Jebusites and spend the night in it.” | 11As they approached Jebus, the daylight was almost gone, so the servant suggested to his master, "Come on, let's spend the night in this Jebusite city." |
12And his master said to him, “We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah.” | 12But his master replied, "We're not going to turn aside into a city of foreigners who are not part of the Israelis. Instead, we'll go on to Gibeah." |
13And he said to his young man, “Come and let us draw near to one of these places and spend the night at Gibeah or at Ramah.” | 13He also told his servant, "Come on, let's go to one of these places and spend the night in Gibeah or Ramah." |
14So they passed on and went their way. And the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin, | 14So they continued on their way, and the sun set on them near Gibeah, which is part of Benjamin's territorial allotment. |
15and they turned aside there, to go in and spend the night at Gibeah. And he went in and sat down in the open square of the city, for no one took them into his house to spend the night. | 15They turned aside there, intending to enter Gibeah and spend the night. After they entered the city, they had to sit down in the public square because no one would take them into their home for the night. |
16And behold, an old man was coming from his work in the field at evening. The man was from the hill country of Ephraim, and he was sojourning in Gibeah. The men of the place were Benjaminites. | 16Just then, an old man was coming out of the fields that evening from work. The man was from the mountainous region of Ephraim and had been staying in Gibeah, even though the men of that place were descendants of Benjamin. |
17And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city. And the old man said, “Where are you going? And where do you come from?” | 17As the old man looked up and saw the traveling man in the public square of the city, he asked, "Now then, where are you headed? And where are you from?" |
18And he said to him, “We are passing from Bethlehem in Judah to the remote parts of the hill country of Ephraim, from which I come. I went to Bethlehem in Judah, and I am going to the house of the LORD, but no one has taken me into his house. | 18He replied, "We're traveling from Bethlehem in Judah to the remote part of the mountainous region of Ephraim, because I'm from there, and I've been visiting Bethlehem in Judah. I'm going home now, but no one will take me into his home. |
19We have straw and feed for our donkeys, with bread and wine for me and your female servant and the young man with your servants. There is no lack of anything.” | 19Meanwhile, we also have straw and fodder for our donkeys, and bread and wine for me, for this young woman servant, and for the young man who is with your servants. We don't need anything else." |
20And the old man said, “Peace be to you; I will care for all your wants. Only, do not spend the night in the square.” | 20The old man replied, "Don't be alarmed. I'll take care of all your needs. Just don't spend the night in the public square." |
21So he brought him into his house and gave the donkeys feed. And they washed their feet, and ate and drank. | 21So he took him into his home and fed the donkeys while they refreshed themselves and had dinner." |
22As they were making their hearts merry, behold, the men of the city, worthless fellows, surrounded the house, beating on the door. And they said to the old man, the master of the house, “Bring out the man who came into your house, that we may know him.” | 22While they were enjoying themselves, all of a sudden certain ungodly men who lived in the city surrounded the house, pounded on the door, and ordered the old man who owned the home, "Bring out the man who came to visit your home so we can have sex with him." |
23And the man, the master of the house, went out to them and said to them, “No, my brothers, do not act so wickedly; since this man has come into my house, do not do this vile thing. | 23The man who owned the house went out to talk to them and pleaded with them, "No, my brothers, please don't act so wickedly. This man is my guest! Don't try to do this stupid thing. |
24Behold, here are my virgin daughter and his concubine. Let me bring them out now. Violate them and do with them what seems good to you, but against this man do not do this outrageous thing.” | 24Instead, here's my virgin daughter and my visitor's mistress. Please let me bring them out to you. Occupy yourselves with them, and do to them whatever you would like. But don't commit such a stupid thing against this man." |
25But the men would not listen to him. So the man seized his concubine and made her go out to them. And they knew her and abused her all night until the morning. And as the dawn began to break, they let her go. | 25But the men were unwilling to listen to him. So the descendant of Levi grabbed his mistress, took her out to them, and they raped and tortured her all night until morning. Then they released her as the first daylight was beginning to appear. |
26And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man’s house where her master was, until it was light. | 26As dawn was breaking, the woman approached the door of the man's home where her master was and collapsed. Eventually, full daylight came. |
27And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold. | 27When her master got up that morning and opened the doors of the house to leave on his way, there was his mistress, fallen dead at the door of the house with her hands grasping the threshold. |
28He said to her, “Get up, let us be going.” But there was no answer. Then he put her on the donkey, and the man rose up and went away to his home. | 28He spoke to her, "Get up, and let's go." But there was no response. So he placed her on the donkey, mounted his own animal, and went home. |
29And when he entered his house, he took a knife, and taking hold of his concubine he divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the territory of Israel. | 29When he arrived home, he grabbed a knife, took hold of his mistress, cut her apart limb by limb into twelve pieces, and sent her remains throughout the land of Israel. |
30And all who saw it said, “Such a thing has never happened or been seen from the day that the people of Israel came up out of the land of Egypt until this day; consider it, take counsel, and speak.” | 30All the witnesses said, "Nothing has happened or has been seen like this from the day the Israelis came here from the land of Egypt to this day! Think about it, get some advice about it, and then speak up about it!" |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|