Christian Standard Bible | New Living Translation |
1When Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he moved on from there to teach and preach in their towns. | 1When Jesus had finished giving these instructions to his twelve disciples, he went out to teach and preach in towns throughout the region. |
2Now when John heard in prison what the Christ was doing, he sent a message through his disciples | 2John the Baptist, who was in prison, heard about all the things the Messiah was doing. So he sent his disciples to ask Jesus, |
3and asked him, "Are you the one who is to come, or should we expect someone else?" | 3“Are you the Messiah we’ve been expecting, or should we keep looking for someone else?” |
4Jesus replied to them, "Go and report to John what you hear and see: | 4Jesus told them, “Go back to John and tell him what you have heard and seen— |
5The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news, | 5 the blind see, the lame walk, those with leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.” |
6and blessed is the one who isn't offended by me." | 6 And he added, “God blesses those who do not fall away because of me. ” |
7As these men were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind? | 7As John’s disciples were leaving, Jesus began talking about him to the crowds. “What kind of man did you go into the wilderness to see? Was he a weak reed, swayed by every breath of wind? |
8What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who wear soft clothes are in royal palaces. | 8 Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? No, people with expensive clothes live in palaces. |
9What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. | 9 Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet. |
10This is the one about whom it is written: See, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you. | 10 John is the man to whom the Scriptures refer when they say, ‘Look, I am sending my messenger ahead of you, and he will prepare your way before you.’ |
11"Truly I tell you, among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared, but the least in the kingdom of heaven is greater than he. | 11 “I tell you the truth, of all who have ever lived, none is greater than John the Baptist. Yet even the least person in the Kingdom of Heaven is greater than he is! |
12From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force. | 12 And from the time John the Baptist began preaching until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people are attacking it. |
13For all the prophets and the law prophesied until John. | 13 For before John came, all the prophets and the law of Moses looked forward to this present time. |
14And if you're willing to accept it, he is the Elijah who is to come. | 14 And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come. |
15Let anyone who has ears listen. | 15 Anyone with ears to hear should listen and understand! |
16"To what should I compare this generation? It's like children sitting in the marketplaces who call out to other children: | 16 “To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends, |
17We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't mourn! | 17 ‘We played wedding songs, and you didn’t dance, so we played funeral songs, and you didn’t mourn.’ |
18For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!' | 18 For John didn’t spend his time eating and drinking, and you say, ‘He’s possessed by a demon.’ |
19The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds." | 19 The Son of Man, on the other hand, feasts and drinks, and you say, ‘He’s a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and other sinners!’ But wisdom is shown to be right by its results.” Judgment for the Unbelievers |
20Then he proceeded to denounce the towns where most of his miracles were done, because they did not repent: | 20Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn’t repented of their sins and turned to God. |
21"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago. | 21 “What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse. |
22But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. | 22 I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you. |
23And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today. | 23 “And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. For if the miracles I did for you had been done in wicked Sodom, it would still be here today. |
24But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you." | 24 I tell you, even Sodom will be better off on judgment day than you.” Jesus’ Prayer of Thanksgiving |
25At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to infants. | 25At that time Jesus prayed this prayer: “O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding these things from those who think themselves wise and clever, and for revealing them to the childlike. |
26Yes, Father, because this was your good pleasure. | 26 Yes, Father, it pleased you to do it this way! |
27All things have been entrusted to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires to reveal him. | 27 “My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.” |
28"Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest. | 28Then Jesus said, “Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest. |
29Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls. | 29 Take my yoke upon you. Let me teach you, because I am humble and gentle at heart, and you will find rest for your souls. |
30For my yoke is easy and my burden is light." | 30 For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light.” |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|