Christian Standard Bible | New Living Translation |
1Woe to the rebellious children! This is the LORD's declaration. They carry out a plan, but not mine; they make an alliance, but against my will, piling sin on top of sin. | 1“What sorrow awaits my rebellious children,” says the LORD. “You make plans that are contrary to mine. You make alliances not directed by my Spirit, thus piling up your sins. |
2Without asking my advice they set out to go down to Egypt in order to seek shelter under Pharaoh's protection and take refuge in Egypt's shadow. | 2For without consulting me, you have gone down to Egypt for help. You have put your trust in Pharaoh’s protection. You have tried to hide in his shade. |
3But Pharaoh's protection will become your shame, and refuge in Egypt's shadow your humiliation. | 3But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced. |
4For though his princes are at Zoan and his messengers reach as far as Hanes, | 4For though his power extends to Zoan and his officials have arrived in Hanes, |
5everyone will be ashamed because of a people who can't help. They are of no benefit, they are no help; they are good for nothing but shame and disgrace. | 5all who trust in him will be ashamed. He will not help you. Instead, he will disgrace you.” |
6A pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people who will not help them. | 6This message came to me concerning the animals in the Negev: The caravan moves slowly across the terrible desert to Egypt— donkeys weighed down with riches and camels loaded with treasure— all to pay for Egypt’s protection. They travel through the wilderness, a place of lionesses and lions, a place where vipers and poisonous snakes live. All this, and Egypt will give you nothing in return. |
7Egypt's help is completely worthless; therefore, I call her: Rahab Who Just Sits. | 7Egypt’s promises are worthless! Therefore, I call her Rahab— the Harmless Dragon. A Warning for Rebellious Judah |
8Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever. | 8Now go and write down these words. Write them in a book. They will stand until the end of time as a witness |
9They are a rebellious people, deceptive children, children who do not want to listen to the LORD's instruction. | 9that these people are stubborn rebels who refuse to pay attention to the LORD’s instructions. |
10They say to the seers, "Do not see," and to the prophets, "Do not prophesy the truth to us. Tell us flattering things. Prophesy illusions. | 10They tell the seers, “Stop seeing visions!” They tell the prophets, “Don’t tell us what is right. Tell us nice things. Tell us lies. |
11Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel." | 11Forget all this gloom. Get off your narrow path. Stop telling us about your ‘Holy One of Israel.’” |
12Therefore the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them, | 12This is the reply of the Holy One of Israel: “Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies, |
13this iniquity of yours will be like a crumbling gap, a bulge in a high wall whose collapse will come in an instant--suddenly! | 13calamity will come upon you suddenly— like a bulging wall that bursts and falls. In an instant it will collapse and come crashing down. |
14Its collapse will be like the shattering of a potter's jar, crushed to pieces, so that not even a fragment of pottery will be found among its shattered remains--no fragment large enough to take fire from a hearth or scoop water from a cistern." | 14You will be smashed like a piece of pottery— shattered so completely that there won’t be a piece big enough to carry coals from a fireplace or a little water from the well.” |
15For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: "You will be delivered by returning and resting; your strength will lie in quiet confidence. But you are not willing." | 15This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: “Only in returning to me and resting in me will you be saved. In quietness and confidence is your strength. But you would have none of it. |
16You say, "No! We will escape on horses"--therefore you will escape!--and, "We will ride on fast horses"--but those who pursue you will be faster. | 16You said, ‘No, we will get our help from Egypt. They will give us swift horses for riding into battle.’ But the only swiftness you are going to see is the swiftness of your enemies chasing you! |
17One thousand will flee at the threat of one, at the threat of five you will flee, until you remain like a solitary pole on a mountaintop or a banner on a hill. | 17One of them will chase a thousand of you. Five of them will make all of you flee. You will be left like a lonely flagpole on a hill or a tattered banner on a distant mountaintop.” Blessings for the LORD’s People |
18Therefore the LORD is waiting to show you mercy, and is rising up to show you compassion, for the LORD is a just God. All who wait patiently for him are happy. | 18So the LORD must wait for you to come to him so he can show you his love and compassion. For the LORD is a faithful God. Blessed are those who wait for his help. |
19For people will live on Zion in Jerusalem. You will never weep again; he will show favor to you at the sound of your outcry; as soon as he hears, he will answer you. | 19O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. He will be gracious if you ask for help. He will surely respond to the sound of your cries. |
20The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide any longer. Your eyes will see your Teacher, | 20Though the Lord gave you adversity for food and suffering for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes. |
21and whenever you turn to the right or to the left, your ears will hear this command behind you: "This is the way. Walk in it." | 21Your own ears will hear him. Right behind you a voice will say, “This is the way you should go,” whether to the right or to the left. |
22Then you will defile your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away like menstrual cloths, and call them filth. | 22Then you will destroy all your silver idols and your precious gold images. You will throw them out like filthy rags, saying to them, “Good riddance!” |
23Then he will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures. | 23Then the LORD will bless you with rain at planting time. There will be wonderful harvests and plenty of pastureland for your livestock. |
24The oxen and donkeys that work the ground will eat salted fodder scattered with winnowing shovel and fork. | 24The oxen and donkeys that till the ground will eat good grain, its chaff blown away by the wind. |
25Streams flowing with water will be on every high mountain and every raised hill on the day of great slaughter when the towers fall. | 25In that day, when your enemies are slaughtered and the towers fall, there will be streams of water flowing down every mountain and hill. |
26The moonlight will be as bright as the sunlight, and the sunlight will be seven times brighter--like the light of seven days--on the day that the LORD bandages his people's injuries and heals the wounds he inflicted. | 26The moon will be as bright as the sun, and the sun will be seven times brighter—like the light of seven days in one! So it will be when the LORD begins to heal his people and cure the wounds he gave them. |
27Look there! The LORD is coming from far away, his anger burning and heavy with smoke. His lips are full of fury, and his tongue is like a consuming fire. | 27Look! The LORD is coming from far away, burning with anger, surrounded by thick, rising smoke. His lips are filled with fury; his words consume like fire. |
28His breath is like an overflowing torrent that rises to the neck. He comes to sift the nations in a sieve of destruction and to put a bridle on the jaws of the peoples to lead them astray. | 28His hot breath pours out like a flood up to the neck of his enemies. He will sift out the proud nations for destruction. He will bridle them and lead them away to ruin. |
29Your singing will be like that on the night of a holy festival, and your heart will rejoice like one who walks to the music of a flute, going up to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel. | 29But the people of God will sing a song of joy, like the songs at the holy festivals. You will be filled with joy, as when a flutist leads a group of pilgrims to Jerusalem, the mountain of the LORD— to the Rock of Israel. |
30And the LORD will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones. | 30And the LORD will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones. |
31Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod. | 31At the LORD’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter. |
32And every stroke of the appointed staff that the LORD brings down on him will be to the sound of tambourines and lyres; he will fight against him with brandished weapons. | 32And as the LORD strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians. |
33Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time. Its funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the LORD, like a torrent of burning sulfur, kindles it. | 33Topheth—the place of burning— has long been ready for the Assyrian king; the pyre is piled high with wood. The breath of the LORD, like fire from a volcano, will set it ablaze. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|