Christian Standard Bible | King James Bible |
1A pronouncement concerning Damascus: Look, Damascus is no longer a city. It has become a ruined heap. | 1The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. |
2The cities of Aroer are abandoned; they will be places for flocks. They will lie down without fear. | 2The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. |
3The fortress disappears from Ephraim, and a kingdom from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites. This is the declaration of the LORD of Armies. | 3The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. |
4On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated. | 4And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. |
5It will be as if a reaper had gathered standing grain--his arm harvesting the heads of grain--and as if one had gleaned heads of grain in the Valley of Rephaim. | 5And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim. |
6Only gleanings will be left in Israel, as if an olive tree had been beaten--two or three olives at the very top of the tree, four or five on its fruitful branches. This is the declaration of the LORD, the God of Israel. | 6Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. |
7On that day people will look to their Maker and will turn their eyes to the Holy One of Israel. | 7At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
8They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and shrines they made with their fingers. | 8And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images. |
9On that day their strong cities will be like the abandoned woods and mountaintops that were abandoned because of the Israelites; there will be desolation. | 9In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. |
10For you have forgotten the God of your salvation, and you have failed to remember the rock of your strength; therefore you will plant beautiful plants and set out cuttings from exotic vines. | 10Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: |
11On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain. | 11In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow. |
12Ah! The roar of many peoples--they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations--they rage like the rumble of rushing water. | 12Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! |
13The nations rage like the rumble of a huge torrent. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills and like tumbleweeds before a gale. | 13The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. |
14In the evening--sudden terror! Before morning--it is gone! This is the fate of those who plunder us and the lot of those who ravage us. | 14And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|
|