Christian Standard Bible | International Standard Version |
1And Samuel's words came to all Israel. Israel went out to meet the Philistines in battle and camped at Ebenezer while the Philistines camped at Aphek. | 1What Samuel had to say was directed to all Israel, and Israel went out to engage the Philistines in battle. The Israelis were camped at Ebenezer, while the Philistines were camped at Aphek. |
2The Philistines lined up in battle formation against Israel, and as the battle intensified, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield. | 2The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the battlefield. |
3When the troops returned to the camp, the elders of Israel asked, "Why did the LORD defeat us today before the Philistines? Let's bring the ark of the LORD's covenant from Shiloh. Then it will go with us and save us from our enemies." | 3When the people came to the camp, the elders of Israel said, "Why did the LORD defeat us today when we fought the Philistines? Let's take the Ark of the Covenant of the LORD from Shiloh, so it may go with us and deliver us from the power of our enemies." |
4So the people sent men to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the LORD of Armies, who is enthroned between the cherubim. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God. | 4So the people sent word to Shiloh and took away from there the Ark of the Covenant of the LORD of the Heavenly Armies, who sits above the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the Ark of the Covenant of God. |
5When the ark of the covenant of the LORD entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook. | 5When the Ark of the Covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a great shout and the earth reverberated! |
6The Philistines heard the sound of the war cry and asked, "What's this loud shout in the Hebrews' camp?" When the Philistines discovered that the ark of the LORD had entered the camp, | 6When the Philistines heard the noise of the shout, they asked, "What is this noise coming from shouting in the camp of the Hebrews?" Then they realized that the Ark of the LORD had come into the camp, |
7they panicked. "A god has entered their camp!" they said. "Woe to us, nothing like this has happened before. | 7and the Philistines were terrified. "God has come into the camp," they said. "How terrible for us, because nothing like this has ever happened before! |
8Woe to us, who will rescue us from these magnificent gods? These are the gods that slaughtered the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness. | 8How terrible for us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert. |
9Show some courage and be men, Philistines! Otherwise, you'll serve the Hebrews just as they served you. Now be men and fight!" | 9Philistines, be strong and be men, or you will become slaves to the Hebrews just as they have been slaves to you! Be men and fight!" |
10So the Philistines fought, and Israel was defeated, and each man fled to his tent. The slaughter was severe--thirty thousand of the Israelite foot soldiers fell. | 10The Philistines fought and Israel was defeated; each of them fled to his own tent. It was a very great slaughter, and 30,000 soldiers of Israel died. |
11The ark of God was captured, and Eli's two sons, Hophni and Phinehas, died. | 11The Ark of God was captured, and the two sons of Eli, Hophni and Phineas, died. |
12That same day, a Benjaminite man ran from the battle and came to Shiloh. His clothes were torn, and there was dirt on his head. | 12That very same day, a man who was a descendant of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh, with his garments torn and dirt on his head. |
13When he arrived, there was Eli sitting on his chair beside the road watching, because he was anxious about the ark of God. When the man entered the city to give a report, the entire city cried out. | 13When he arrived, Eli was sitting there on a seat beside the road, watching because his heart trembled for the Ark of God. The man went into the town to give the report, and the whole town cried out. |
14Eli heard the outcry and asked, "Why this commotion?" The man quickly came and reported to Eli. | 14Eli heard the sound of the cry and asked, "What is the meaning of this commotion?" Then the man quickly came and told Eli. |
15At that time Eli was ninety-eight years old, and his eyes didn't move because he couldn't see. | 15Now Eli was 98 years old, and his vision had failed. |
16The man said to Eli, "I'm the one who came from the battle. I fled from there today." "What happened, my son?" Eli asked. | 16The man told Eli, "I've just come from the battle line, and I escaped from the battle today." He asked, "What happened, my son?" |
17The messenger answered, "Israel has fled from the Philistines, and also there was a great slaughter among the people. Your two sons, Hophni and Phinehas, are both dead, and the ark of God has been captured." | 17The messenger answered, "Israel fled from the Philistines and the people suffered a great defeat as well. Moreover, your two sons, Hophni and Phineas, are dead, and the Ark of God was captured." |
18When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off the chair by the city gate, and since he was old and heavy, his neck broke and he died. Eli had judged Israel forty years. | 18When he mentioned the Ark of God, Eli fell off the seat backwards by the side of the gate. His neck was broken and he died, since he was old and heavy. Eli had judged Israel for 40 years. |
19Eli's daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and about to give birth. When she heard the news about the capture of God's ark and the deaths of her father-in-law and her husband, she collapsed and gave birth because her labor pains came on her. | 19Eli's daughter-in-law, the wife of Phineas, was pregnant and ready to give birth. When she heard the report about the capture of the Ark of God and that her father-in-law and husband were dead, she crouched down and gave birth, because her labor pains suddenly began. |
20As she was dying, the women taking care of her said, "Don't be afraid. You've given birth to a son!" But she did not respond or pay attention. | 20As she was about to die, the women standing around her said, "Don't be afraid! You've given birth to a son." But she did not respond or pay attention. |
21She named the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," referring to the capture of the ark of God and to the deaths of her father-in-law and her husband. | 21She had named the boy Ichabod, saying, "Glory has departed from Israel," because the Ark of God had been captured and because her father-in-law and husband were dead. |
22"The glory has departed from Israel," she said, "because the ark of God has been captured." | 22She said, "Glory has departed from Israel, because the Ark of God has been captured." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|