Psalm 69:32
New International Version
The poor will see and be glad-- you who seek God, may your hearts live!

New Living Translation
The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God's help be encouraged.

English Standard Version
When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.

Berean Study Bible
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!

New American Standard Bible
The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.

King James Bible
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

Holman Christian Standard Bible
The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!

International Standard Version
The afflicted will watch and rejoice. May you who seek God take courage.

NET Bible
The oppressed look on--let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!

Aramaic Bible in Plain English
See, poor ones, and rejoice, and your hearts will live.

GOD'S WORD® Translation
Oppressed people will see [this] and rejoice. May the hearts of those who look to God for help be refreshed.

Jubilee Bible 2000
The humble shall see this and be glad; seek God and thy heart shall live.

King James 2000 Bible
The humble shall see this, and be glad: and your hearts shall live that seek God.

American King James Version
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

American Standard Version
The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.

Douay-Rheims Bible
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.

Darby Bible Translation
The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.

English Revised Version
The meek have seen it, and are glad: ye that seek after God, let your heart live.

Webster's Bible Translation
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

World English Bible
The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.

Young's Literal Translation
The humble have seen -- they rejoice, Ye who seek God -- and your heart liveth.

Psalms 69:32 Afrikaans PWL
Die nederiges sal dit sien en bly wees en julle verstand, wil en emosie wat na God soek, sal lewe,

Psalmet 69:32 Albanian
Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:32 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.

D Sälm 69:32 Bavarian
Ös Armsälign, schaugtß, und freutß ob meinn Lied enk! Wer yn n Herrgot sein Hilf suecht, dönn werd s Hertz wider froo.

Псалми 69:32 Bulgarian
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
謙卑的人看見了,就喜樂。尋求神的人,願你們的心甦醒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谦卑的人看见了,就喜乐。寻求神的人,愿你们的心苏醒。

詩 篇 69:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
謙 卑 的 人 看 見 了 就 喜 樂 ; 尋 求   神 的 人 , 願 你 們 的 心 甦 醒 。

詩 篇 69:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
谦 卑 的 人 看 见 了 就 喜 乐 ; 寻 求   神 的 人 , 愿 你 们 的 心 苏 醒 。

Psalm 69:32 Croatian Bible
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.

Žalmů 69:32 Czech BKR
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.

Salme 69:32 Danish
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!

Psalmen 69:32 Dutch Staten Vertaling
De zachtmoedigen, dit gezien hebbende, zullen zich verblijden; en gij, die God zoekt, ulieder hart zal leven.

Swete's Septuagint
ἰδέτωσαν πτωχοὶ καὶ εὐφρανθήτωσαν, ἐκζητήσατε τὸν θεὸν καὶ ζήσεσθε.

Westminster Leningrad Codex
רָא֣וּ עֲנָוִ֣ים יִשְׂמָ֑חוּ דֹּרְשֵׁ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים וִיחִ֥י לְבַבְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃

Aleppo Codex
לג ראו ענוים ישמחו  דרשי אלהים ויחי לבבכם

Zsoltárok 69:32 Hungarian: Karoli
Látják [ezt] majd a szenvedõk és örülnek; ti Istent keresõk, elevenedjék a ti szívetek!

La psalmaro 69:32 Esperanto
Vidos humiluloj kaj gxojos! Ho sercxantoj de Dio, via koro revivigxu.

PSALMIT 69:32 Finnish: Bible (1776)
Raadolliset näkevät sen ja iloitsevat, ja jotka Jumalaa etsivät, heidän sydämensä pitää elämän.

Psaume 69:32 French: Darby
Les debonnaires le verront, ils se rejouiront; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra.

Psaume 69:32 French: Louis Segond (1910)
Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!

Psaume 69:32 French: Martin (1744)
Les débonnaires le verront, [et] ils s'en réjouiront, et votre cœur vivra, [le cœur, dis-je, de vous tous] qui cherchez Dieu.

Psalm 69:32 German: Modernized
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.

Psalm 69:32 German: Luther (1912)
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.

Psalm 69:32 German: Textbibel (1899)
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!

Salmi 69:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!

Salmi 69:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I mansueti, vedendo ciò, si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, o voi che cercate Iddio.

MAZMUR 69:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang yang lembut hatinya, demi dilihatnya, maka sukacitalah ia, dan segala kamu, yang mencahari akan Allah, hati kamupun akan hidup.

시편 69:32 Korean
온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 ! 너희 마음을 소생케 할지어다

Psalmi 69:32 Latin: Vulgata Clementina
Videant pauperes, et lætentur ; quærite Deum, et vivet anima vestra,

Psalmynas 69:32 Lithuanian
Tai matydami, linksminsis nuolankieji, ir atgys širdys tų, kurie ieško Dievo.

Psalm 69:32 Maori
Kua kite te hunga mahaki, kua hari: ka ora ano o koutou ngakau, e te hunga e rapu nei i te Atua.

Salmenes 69:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!

Salmos 69:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Esto han visto los humildes y se alegran. Viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios.

Salmos 69:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Esto han visto los humildes y se alegran. Viva su corazón, ustedes los que buscan a Dios.

Salmos 69:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Los humildes lo verán, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.

Salmos 69:32 Spanish: Reina Valera 1909
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.

Salmos 69:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo verán los humildes, y se gozarán; buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.

Salmos 69:32 Bíblia King James Atualizada Português
Alegrar-se-ão os humildes e animar-se-ão os corações dos que buscam a Deus.

Salmos 69:32 Portugese Bible
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.   

Psalmi 69:32 Romanian: Cornilescu
Nenorociţii văd lucrul acesta şi se bucură; voi, cari căutaţi pe Dumnezeu, veselă să vă fie inima!

Псалтирь 69:32 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:33) Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,

Псалтирь 69:32 Russian koi8r
(68-33) Увидят [это] страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,

Psaltaren 69:32 Swedish (1917)
När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.

Psalm 69:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nakita ng mga maamo, at nangatuwa: mabuhay ang puso, ninyong nagsisihanap sa Dios.

เพลงสดุดี 69:32 Thai: from KJV
บรรดาผู้ถ่อมใจจะเห็นและยินดี ท่านผู้เสาะหาพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น

Mezmurlar 69:32 Turkish
Mazlumlar bunu görünce sevinsin,
Ey Tanrıya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.

Thi-thieân 69:32 Vietnamese (1934)
Những người hiền từ sẽ thấy điều đó và vui mừng; Hỡi các người tìm cầu Ðức Chúa Trời, nguyện lòng các ngươi được sống.

Psalm 69:31
Top of Page
Top of Page