Psalm 44:25
New International Version
We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

New Living Translation
We collapse in the dust, lying face down in the dirt.

English Standard Version
For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.

Berean Study Bible
For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.

New American Standard Bible
For our soul has sunk down into the dust; Our body cleaves to the earth.

King James Bible
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

Holman Christian Standard Bible
For we have sunk down to the dust; our bodies cling to the ground.

International Standard Version
For we have collapsed in the dust; our bodies cling to the ground.

NET Bible
For we lie in the dirt, with our bellies pressed to the ground.

Aramaic Bible in Plain English
Because our soul is humbled upon the dust and our belly has cleaved to the Earth.

GOD'S WORD® Translation
Our souls are bowing in the dust. Our bodies cling to the ground.

Jubilee Bible 2000
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaves unto the earth.

King James 2000 Bible
For our soul is bowed down to the dust: our body cleaves unto the earth.

American King James Version
For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.

American Standard Version
For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.

Douay-Rheims Bible
For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth.

Darby Bible Translation
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.

English Revised Version
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

Webster's Bible Translation
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.

World English Bible
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.

Young's Literal Translation
For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.

Psalms 44:25 Afrikaans PWL
want ons lewe is tot in die stof verneder en ons liggaam raak aan die aarde.

Psalmet 44:25 Albanian
Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:25 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.

D Sälm 44:25 Bavarian
Mir kriechend diend grad non in n Drök. Mainst, mir kaemend daa non selbn eyn d Hoeh?

Псалми 44:25 Bulgarian
Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепнал до земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們的性命伏於塵土,我們的肚腹緊貼地面。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们的性命伏于尘土,我们的肚腹紧贴地面。

詩 篇 44:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 的 性 命 伏 於 塵 土 ; 我 們 的 肚 腹 緊 貼 地 面 。

詩 篇 44:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 的 性 命 伏 於 尘 土 ; 我 们 的 肚 腹 紧 贴 地 面 。

Psalm 44:25 Croatian Bible
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.

Žalmů 44:25 Czech BKR
Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.

Salme 44:25 Danish
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.

Psalmen 44:25 Dutch Staten Vertaling
Want onze ziel is in het stof nedergebogen; onze buik kleeft aan de aarde.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡμῶν, ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃

Aleppo Codex
כו כי שחה לעפר נפשנו  דבקה לארץ בטננו

Zsoltárok 44:25 Hungarian: Karoli
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.

La psalmaro 44:25 Esperanto
Nia animo estas ja jxetita en la polvon; Nia korpo klinigxis al la tero.

PSALMIT 44:25 Finnish: Bible (1776)
Sillä meidän sielumme on painettu alas maahan asti: meidän vatsamme riippuu maassa.

Psaume 44:25 French: Darby
Car notre ame est courbee jusque dans la poussiere, notre ventre est attache à la terre.

Psaume 44:25 French: Louis Segond (1910)
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.

Psaume 44:25 French: Martin (1744)
Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.

Psalm 44:25 German: Modernized
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?

Psalm 44:25 German: Luther (1912)
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.

Psalm 44:25 German: Textbibel (1899)
Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.

Salmi 44:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.

Salmi 44:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.

MAZMUR 44:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jiwa kami telah tertunduk sampai kepada abu, dan perut kamipun lekat pada bumi!

시편 44:25 Korean
우리 영혼은 진토에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다

Psalmi 44:25 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra ; conglutinatus est in terra venter noster.

Psalmynas 44:25 Lithuanian
Mūsų siela parkritusi į dulkes; mūsų kūnas parblokštas žemėn.

Psalm 44:25 Maori
Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.

Salmenes 44:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.

Salmos 44:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque nuestra alma se ha hundido en el polvo; nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

Salmos 44:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque nuestra alma se ha hundido en el polvo; Nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

Salmos 44:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.

Salmos 44:25 Spanish: Reina Valera 1909
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.

Salmos 44:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.

Salmos 44:25 Bíblia King James Atualizada Português
Prostrada até o pó está a nossa alma; desfalecido sobre o chão jaz nosso corpo.

Salmos 44:25 Portugese Bible
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.   

Psalmi 44:25 Romanian: Cornilescu
Căci sufletul ne este doborît în ţărînă de mîhnire, trupul nostru este lipit de pămînt.

Псалтирь 44:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.

Псалтирь 44:25 Russian koi8r
(43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.

Psaltaren 44:25 Swedish (1917)
Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.

Psalm 44:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang aming kaluluwa ay nakasubsob sa alabok: ang aming katawan ay nadidikit sa lupa.

เพลงสดุดี 44:25 Thai: from KJV
เพราะจิตวิญญาณข้าพระองค์ทั้งหลายโน้มถึงผงคลี ร่างกายของข้าพระองค์ทั้งหลายเกาะติดดิน

Mezmurlar 44:25 Turkish
Çünkü yere serildik,
Bedenimiz toprağa yapıştı.

Thi-thieân 44:25 Vietnamese (1934)
Vì linh hồn chúng tôi bị phục dưới bụi tro; Thân thể chúng tôi dính vào đất.

Psalm 44:24
Top of Page
Top of Page