Luke 23:23
New International Version
But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.

New Living Translation
But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed.

English Standard Version
But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.

Berean Study Bible
But they were insistent, demanding with loud voices for Jesus to be crucified. And their clamor prevailed.

New American Standard Bible
But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.

King James Bible
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

Holman Christian Standard Bible
But they kept up the pressure, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices won out.

International Standard Version
But they kept pressing him with loud shouts, demanding that Jesus be crucified, and their shouts began to prevail.

NET Bible
But they were insistent, demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.

Aramaic Bible in Plain English
But they were urging him in a loud voice and demanding that they would crucify him, and their voice prevailed, and that of the Chief Priests.

GOD'S WORD® Translation
But the crowd pressured Pilate. They shouted that Jesus had to be crucified, and they finally won.

Jubilee Bible 2000
And they insisted with loud voices, asking that he be crucified. And the voices of them and of the princes of the priests prevailed.

King James 2000 Bible
And they were urgent with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

American King James Version
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

American Standard Version
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.

Douay-Rheims Bible
But they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified; and their voices prevailed.

Darby Bible Translation
But they were urgent with loud voices, begging that he might be crucified. And their voices [and those of the chief priests] prevailed.

English Revised Version
But they were instant with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.

Webster's Bible Translation
And they were urgent with loud voices, requiring that he might be crucified: and the voices of them, and of the chief priests prevailed.

Weymouth New Testament
But they urgently insisted, demanding with frantic outcries that He should be crucified; and their clamour prevailed.

World English Bible
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.

Young's Literal Translation
And they were pressing with loud voices asking him to be crucified, and their voices, and those of the chief priests, were prevailing,

Lukas 23:23 Afrikaans PWL
Hulle het aangehou met ’n harde geskree en gevra dat Hy gekruisig moes word en hulle geskree en dié van die leierpriesters het die oorhand gekry.

Luka 23:23 Albanian
Por ata ngulnin këmbë me britma te mëdha duke kërkuar që ta kryqëzonin; dhe britmat e tyre dhe të krerëve të priftërinjve u bënë mbisunduese.

ﻟﻮﻗﺎ 23:23 Arabic: Smith & Van Dyke
فكانوا يلجّون باصوات عظيمة طالبين ان يصلب. فقويت اصواتهم واصوات رؤساء الكهنة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:23 Armenian (Western): NT
Իսկ անոնք կը պնդէին բարձրաձայն աղաղակներով ու կը պահանջէին որ խաչուի. եւ անոնց ու քահանայապետներուն ձայները յաղթեցին:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hec hertsen çutén oihu handiz requeritzen çutela, crucifica ledin: eta hayén heyagorác eta Sacrificadore principalenac renforçatzen ciraden.

Dyr Laux 23:23 Bavarian
Sö aber schrirnd allweil örger und ieschnd n drum, önn Iesenn z kreuzignen; und mit ienern Geplerr gsötznd sö si durch.

Лука 23:23 Bulgarian
Но те настояваха със силни гласове, искайки да бъде разпнат; и техните гласове надделяха.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們催逼彼拉多,大聲要求把耶穌釘上十字架,他們的喊聲終於得勝了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们催逼彼拉多,大声要求把耶稣钉上十字架,他们的喊声终于得胜了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們大聲催逼彼拉多,求他把耶穌釘在十字架上,他們的聲音就得了勝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上,他们的声音就得了胜。

路 加 福 音 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 大 聲 催 逼 彼 拉 多 , 求 他 把 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 。 他 們 的 聲 音 就 得 了 勝 。

路 加 福 音 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 大 声 催 逼 彼 拉 多 , 求 他 把 耶 稣 钉 在 十 字 架 上 。 他 们 的 声 音 就 得 了 胜 。

Evanðelje po Luki 23:23 Croatian Bible
Ali oni navaljivahu iza glasa ištući da se razapne. I vika im bivala sve jača.

Lukáš 23:23 Czech BKR
Oni pak předce dotírali na něj křikem velikým, žádajíce, aby byl ukřižován. A rozmáhali se hlasové jejich a předních kněží.

Lukas 23:23 Danish
Men de trængte paa med stærke Raab og forlangte, at han skulde korsfæstes; og deres Raab fik Overhaand.

Lukas 23:23 Dutch Staten Vertaling
Maar zij hielden aan met groot geroep, eisende, dat Hij zou gekruist worden; en hun en der overpriesteren geroep werd geweldiger.

Nestle Greek New Testament 1904
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις, αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι· καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχιερέων.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχιερέων.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις, αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι· καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχιερέων.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀῥχιερέων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων

Stephanus Textus Receptus 1550
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων και των αρχιερεων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις, αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι· και κατισχυον αι φωναι αυτων και των αρχιερεων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων και των αρχιερεων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai, kai katischyon hai phōnai autōn.

hoi de epekeinto phonais megalais aitoumenoi auton staurothenai, kai katischyon hai phonai auton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai, kai katischyon hai phōnai autōn.

hoi de epekeinto phonais megalais aitoumenoi auton staurothenai, kai katischyon hai phonai auton.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn

oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn kai tōn archiereōn

oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn kai tOn archiereOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn kai tōn archiereōn

oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn kai tOn archiereOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn kai tōn archiereōn

oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn kai tOn archiereOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Westcott/Hort - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn

oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn

oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn

Lukács 23:23 Hungarian: Karoli
Azok pedig nagy fenszóval sürgeték, kérvén, hogy megfeszíttessék; és az õ szavok és a fõpapoké erõt vesz vala.

La evangelio laŭ Luko 23:23 Esperanto
Sed ili insistis per grandaj krioj, postulante krucumi lin. Kaj iliaj krioj superfortis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta he kävivät päälle suurella äänellä, pyytäin häntä ristiinnaulittaa. Ja heidän ja ylimmäisten pappein ääni sai vallan.

Luc 23:23 French: Darby
Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu'il fut crucifie. Et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs eurent le dessus.

Luc 23:23 French: Louis Segond (1910)
Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu'il fût crucifié. Et leurs cris l'emportèrent:

Luc 23:23 French: Martin (1744)
Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu'il fût crucifié; et leurs cris et ceux des principaux Sacrificateurs se renforçaient.

Lukas 23:23 German: Modernized
Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuziget würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand.

Lukas 23:23 German: Luther (1912)
Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand.

Lukas 23:23 German: Textbibel (1899)
Sie aber lagen ihm mit lautem Rufen an, und forderten seine Kreuzigung, und ihr Rufen drang durch.

Luca 23:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma essi insistevano con gran grida, chiedendo che fosse crocifisso; e le loro grida finirono con avere il sopravvento.

Luca 23:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma essi facevano istanza con gran grida, chiedendo che fosse crocifisso; e le lor grida e quelle de’ principali sacerdoti, si rinforzavano.

LUKAS 23:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi makin sangat mereka itu berkeras dengan nyaring suaranya meminta Ia disalibkan. Maka menanglah serunya itu.

Luke 23:23 Kabyle: NT
Lameɛna nutni ḥeṛsen-t s leɛyaḍ qqaṛen : Semmeṛ-it ɣef lluḥ ! ?elben-t s leɛyaḍ-nsen

누가복음 23:23 Korean
저희가 큰 소리로 재촉하여 십자가에 못 박기를 구하니 저희의 소리가 이긴지라

Lucas 23:23 Latin: Vulgata Clementina
At illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur : et invalescebant voces eorum.

Sv. Lūkass 23:23 Latvian New Testament
Bet tie turpināja viņam uzmākties, skaļi kliedzot, pieprasīdami, lai Viņu sistu krustā; un viņu kliegšana pieņēmās.

Evangelija pagal Lukà 23:23 Lithuanian
Tačiau jie, garsiai šaukdami, nesiliovė reikalauti, kad Jis būtų nukryžiuotas, ir jų bei aukštųjų kunigų šauksmas paėmė viršų.

Luke 23:23 Maori
Otira nui atu o ratou reo ki te tohe, e tono ana kia ripekatia ia. A riro rawa i ta o ratou reo.

Lukas 23:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de trengte på med stort skrik og krevde at han skulde korsfestes; og deres skrik fikk overhånd.

Lucas 23:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero ellos insistían, pidiendo a grandes voces que fuera crucificado. Y sus voces comenzaron a predominar.

Lucas 23:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero ellos insistían, pidiendo a grandes voces que fuera crucificado, y sus voces comenzaron a predominar.

Lucas 23:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero ellos instaban a grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes prevalecieron.

Lucas 23:23 Spanish: Reina Valera 1909
Mas ellos instaban á grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes crecían.

Lucas 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas ellos instaban a grandes voces, pidiendo que fuese colgado de un madero. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes crecían.

Lucas 23:23 Bíblia King James Atualizada Português
Mas a multidão reivindicava insistentemente aos brados que Ele fosse crucificado. E o clamor do povo prevaleceu.

Lucas 23:23 Portugese Bible
Mas eles instavam com grandes brados, pedindo que fosse crucificado. E prevaleceram os seus clamores.   

Luca 23:23 Romanian: Cornilescu
Dar ei strigau în gura mare, şi cereau de zor să fie răstignit. Şi strigătele lor şi ale preoţilor celor mai de seamă au biruit.

От Луки 23:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.

От Луки 23:23 Russian koi8r
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.

Luke 23:23 Shuar New Testament
Tura niisha kakaram untsumainiak "Jesus mantamnati" tiarmiayi. Kame aencha tura Patri uuntrisha ti untsumaina ßsarmatai ni wakeramuri tsankatnakarmiayi.

Lukas 23:23 Swedish (1917)
Men de lågo över honom med höga rop och begärde att han skulle låta korsfästa honom; och deras rop blevo honom övermäktiga.

Luka 23:23 Swahili NT
Lakini wao wakazidi kupiga kelele kwa nguvu sana, kwamba Yesu ni lazima asulubiwe. Mwishowe, sauti zao zikashinda.

Lucas 23:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't pinipilit nilang hingin sa malalakas na tinig, na siya'y ipako sa krus. At nanaig ang kanilang mga tinig.

Ǝlinjil wa n Luqa 23:23 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan ǝššotan šiɣaraten wǝllen, gammayan daɣ-as ad itǝwǝtǝytǝy Ɣaysa fǝl tǝgǝttawt. Ǝɣlaban Bilatǝs ǝs takat.

ลูกา 23:23 Thai: from KJV
ฝ่ายคนทั้งปวงก็เร่งเร้าเสียงดังให้ตรึงพระองค์เสียที่กางเขน และเสียงของพวกเขาและของพวกปุโรหิตใหญ่นั้นก็มีชัย

Luka 23:23 Turkish
Ne var ki onlar, yüksek sesle bağrışarak İsanın çarmıha gerilmesi için direttiler. Sonunda bağırışları baskın çıktı ve Pilatus, onların isteğinin yerine getirilmesine karar verdi.

Лука 23:23 Ukrainian: NT
Вони ж намагали голосом великим, просячи Його розпяти. І перемогли голоси їх та архиєрейські.

Luke 23:23 Uma New Testament
Aga rahudukulei' lau-mi merapi' bona Yesus raparika'. Ka'omea-na medagi mpu'u-ramo.

Lu-ca 23:23 Vietnamese (1934)
Nhưng chúng cố nài, kêu lớn tiếng rằng phải đóng đinh Ngài trên cây thập tự; tiếng kêu của họ được thắng.

Luke 23:22
Top of Page
Top of Page