New International Version It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light." New Living Translation But at night there is danger of stumbling because they have no light." English Standard Version But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.” Berean Study Bible But if anyone walks at night, he will stumble, because he has no light.” New American Standard Bible "But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him." King James Bible But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. Holman Christian Standard Bible If anyone walks during the night, he does stumble, because the light is not in him." International Standard Version But if anyone walks at night he stumbles, because the light is not in him." NET Bible But if anyone walks around at night, he stumbles, because the light is not in him." Aramaic Bible in Plain English “And if a man walks in the night he stumbles, because there is no light with him.” GOD'S WORD® Translation However, those who walk at night stumble because they have no light in themselves." Jubilee Bible 2000 But he who walks in the night stumbles because there is no light in him. King James 2000 Bible But if a man walks in the night, he stumbles, because there is no light in him. American King James Version But if a man walk in the night, he stumbles, because there is no light in him. American Standard Version But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him. Douay-Rheims Bible But if he walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him. Darby Bible Translation but if any one walk in the night, he stumbles, because the light is not in him. English Revised Version But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him. Webster's Bible Translation But if a man walketh in the night, he stumbleth, because there is no light in him. Weymouth New Testament But if a man walks by night, he does stumble, because the light is not in him." World English Bible But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him." Young's Literal Translation and if any one may walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.' Johannes 11:10 Afrikaans PWL Gjoni 11:10 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:10 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:10 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 11:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 11:10 Bavarian Йоан 11:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 11:10 Croatian Bible Jan 11:10 Czech BKR Johannes 11:10 Danish Johannes 11:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ean de tis peripate en te nykti, proskoptei, hoti to phos ouk estin en auto. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ean de tis peripate en te nykti, proskoptei, hoti to phos ouk estin en auto. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ean de tis peripatE en tE nukti proskoptei oti to phOs ouk estin en autO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ean de tis peripatE en tE nukti proskoptei oti to phOs ouk estin en autO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ean de tis peripatE en tE nukti proskoptei oti to phOs ouk estin en autO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ean de tis peripatE en tE nukti proskoptei oti to phOs ouk estin en autO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:10 Westcott/Hort - Transliterated ean de tis peripatE en tE nukti proskoptei oti to phOs ouk estin en autO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ean de tis peripatE en tE nukti proskoptei oti to phOs ouk estin en autO János 11:10 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 11:10 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:10 Finnish: Bible (1776) Jean 11:10 French: Darby Jean 11:10 French: Louis Segond (1910) Jean 11:10 French: Martin (1744) Johannes 11:10 German: Modernized Johannes 11:10 German: Luther (1912) Johannes 11:10 German: Textbibel (1899) Giovanni 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 11:10 Kabyle: NT 요한복음 11:10 Korean Ioannes 11:10 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 11:10 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 11:10 Lithuanian John 11:10 Maori Johannes 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas Pero si alguno anda de noche, tropieza, porque la luz no está en él. Juan 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 11:10 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 11:10 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 11:10 Bíblia King James Atualizada Português João 11:10 Portugese Bible Ioan 11:10 Romanian: Cornilescu От Иоанна 11:10 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 11:10 Russian koi8r John 11:10 Shuar New Testament Johannes 11:10 Swedish (1917) Yohana 11:10 Swahili NT Juan 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 11:10 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 11:10 Thai: from KJV Yuhanna 11:10 Turkish Йоан 11:10 Ukrainian: NT John 11:10 Uma New Testament Giaêng 11:10 Vietnamese (1934) |