Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (10) They go.—It is quite in keeping with the Hebrew style to suppose mischief and strife personified here as the ancient versions do, and not only occupying the city as inhabitants, but prowling about its walls. So in the next verse corruption (see Psalm 5:9, Note), deceit, and guile are personified. Comp. Virgil’s“ubique Luctus, ubique Pavor, et plurima mortis imago.” Psalm 55:10-11. Day and night they — That is, the violence and strife, last mentioned; go about — Do encompass it, as it were a garrison. Upon the walls thereof — In the outward parts, as also in the very midst of it — So that all parts were horribly corrupted. Deceit and guile depart not from her streets — The places of buying and selling, and of public commerce. So their sins were both universal and impudent.55:9-15 No wickedness so distresses the believer, as that which he witnesses in those who profess to be of the church of God. Let us not be surprised at the corruptions and disorders of the church on earth, but long to see the New Jerusalem. He complains of one that had been very industrious against him. God often destroys the enemies of the church by dividing them. And an interest divided against itself cannot long stand. The true Christian must expect trials from professed friends, from those with whom he has been united; this will be very painful; but by looking unto Jesus we shall be enabled to bear it. Christ was betrayed by a companion, a disciple, an apostle, who resembled Ahithophel in his crimes and doom. Both were speedily overtaken by Divine vengeance. And this prayer is a prophecy of the utter, the everlasting ruin, of all who oppose and rebel against the Messiah.Day and night they go about it, upon the walls thereof - That is, continually. The word "they" in this place probably refers to the violence and strife mentioned in the preceding verse. They are here personified, and they seem to surround the city; to be everywhere moving, even on the very walls. They are like a besieging army. Inside and outside; in the midst of the city and on the walls, there was nothing but violence and strife - conspiracy, rebellion, and crime. Mischief also and sorrow are in the midst of it - Crime abounded, and the result was anguish or sorrow. This language would well describe the scenes when Absalom rebelled; when the city was filled with conspirators and rebels; and when crime and anguish seemed to prevail in every part of it. 10, 11. which is described in detail (compare Ps 7:14-16). They, i.e. the violence and strife last mentioned, Psalm 55:9, go about it; do encompass it, and are as it were the garrison by which they design to defend it.Upon the walls thereof; in the more outward parts, as also in the very midst of it, as it follows. So that all parts were horribly corrupted. Day and night they go about it, upon the walls thereof,.... That is, "violence" and "strife" go about the walls of it continually; men of violence and contention are the only watchmen of it: a city must be sadly guarded that has no better watch than this; mischief also and sorrow are in the midst of it; it was full of wickedness within and without; the city, as Aben Ezra observes, was like a circle; violence and strife were as a line round about it, and mischief and sorrow the centre of it: and these two commonly go together; where mischief is, sorrow follows. Day and night they go about it upon the walls thereof: {h} mischief also and sorrow are in the midst of it.(h) All laws and good orders are broken and only vice and dissolution reigns under Saul. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 10. they go about it upon the walls thereof] A metaphor from watchmen going their rounds on the city walls. But who are meant by they? Perhaps the party hostile to the Psalmist, who are ever patrolling the city, on the alert for mischief. Cp. Isaiah 29:20. But perhaps rather Violence and Strife personified. These he implies with a bitter irony are the watchmen who are now in charge of order and safety in the city. This explanation agrees well with the following lines:Iniquity also and Mischief are in the midst of it, Destruction is in the midst thereof: Oppression and Deceit depart not from her streets. Verse 10. - Day and night they go about it upon the walls thereof. "It is not a siege or blockade that is described; and the persons spoken of are not foreign, but native enemies. These are compared to watchmen on the walls; only, instead of keeping watch against the enemy, they 'watch for iniquity' "(Cheyne). Mischief also and sorrow are in the midst of it; rather, iniquity also and trouble. Compare the "violence and strife" of ver. 9. Society is disorganized. It is not only that wickedness prevails, but throughout the city there is violence and contention. Psalm 55:10In the second group anger is the prevailing feeling. In the city all kinds of party passions have broken loose; even his bosom friend has taken a part in this hostile rising. The retrospective reference to the confusion of tongues at Babel which is contained in the word פּלּג (cf. Genesis 10:25), also in remembrance of בּלל (Genesis 11:1-9), involves the choice of the word בּלּע, which here, after Isaiah 19:3, denotes a swallowing up, i.e., annihilation by means of confounding and rendering utterly futile. לשׁונם is the object to both imperatives, the second of which is פּלּג (like the pointing usual in connection with a final guttural) for the sake of similarity of sound. Instead of חמס וריב, the pointing is חמס וריב, which is perfectly regular, because the וריב with a conjunctive accent logically hurries on to בּעיר as its supplement. (Note: Certain exceptions, however, exist, inasmuch as ו sometimes remains even in connection with a disjunctive accent, Isaiah 49:4; Jeremiah 40:10; Jeremiah 41:16; and it is pointed ו in connection with a conjunctive in Genesis 45:23; Genesis 46:12; Leviticus 9:3; Micah 2:11; Job 4:16; Ecclesiastes 4:8.) The subjects to Psalm 55:11 are not violence and strife (Hengstenberg, Hitzig), for it is rather a comical idea to make these personified run round about upon the city walls; but (cf. Psalm 59:7, Psalm 59:15) the Absalomites, and in fact the spies who incessantly watch the movements of David and his followers, and who to this end roam about upon the heights of the city. The narrative in 2 Samuel 15 shows how passively David looked on at this movement, until he abandoned the palace of his own free will and quitted Jerusalem The espionage in the circuit of the city is contrasted with the movements going on within the city itself by the word בּקרב. We are acquainted with but few details of the affair; but we can easily fill in the details for ourselves in accordance with the ambitious, base, and craftily malicious character of Absalom. The assertion that deceit (מרמה) and the extremest madness had taken possession of the city is confirmed in Psalm 55:13 by כּי. It is not open enemies who might have had cause for it that are opposed to him, but faithless friends, and among them that Ahithophel of Giloh, the scum of perfidious ingratitude. The futures ואשּׂא and ואסּתר are used as subjunctives, and ו is equivalent to alioqui, as in Psalm 51:18, cf. Job 6:14. He tells him to his face, to his shame, the relationship in which he had stood to him whom he now betrays. Psalm 55:14 is not to be rendered: and thou art, etc., but: and thou (who dost act thus) wast, etc.; for it is only because the principal clause has a retrospective meaning that the futures נמתּיק and נהלּך describe what was a custom in the past. The expression is designedly אנושׁ כּערכּי and not אישׁ כערכי; David does not make him feel his kingly eminence, but places himself in the relation to him of man to man, putting him on the same level with himself and treating him as his equal. The suffix of כערכי is in this instance not subjective as in the כערכך of the law respecting the asham or trespass-offering: according to my estimation, but objectively: equal to the worth at which I am estimated, that is to say, equally valued with myself. What heart-piercing significance this word obtains when found in the mouth of the second David, who, although the Son of God and peerless King, nevertheless entered into the most intimate human relationship as the Son of man to His disciples, and among them to that Iscariot! אלּוּף from אלף, Arabic alifa, to be accustomed to anything, assuescere, signifies one attached to or devoted to any one; and מידּא, according to the Hebrew meaning of the verb ידע, an intimate acquaintance. The first of the relative clauses in Psalm 55:15 describes their confidential private intercourse; the second the unrestrained manifestation of it in public. סוד here, as in Job 19:19 (vid., supra on Psalm 25:14). המתּיק סוד, to make friendly intercourse sweet, is equivalent to cherishing it. רגשׁ stands over against סוד, just like סוד, secret counsel, and רגשׁה, loud tumult, in Psalm 64:3. Here רגשׁ is just the same as that which the Korahitic poet calls המון חוגג in Psalm 42:5. In the face of the faithless friends who has become the head of the Absalomite faction David now breaks out, in Psalm 55:16, into fearful imprecations. The Chethb is ישׁימות, desolationes (super eos); but this word occurs only in the name of a place ("House of desolations"), and does not well suit such direct reference to persons. On the other hand, the Ker ישּׁיאמות, let death ensnare or impose upon them, gives a sense that is not to be objected to; it is a pregnant expression, equivalent to: let death come upon them unexpectedly. To this ישּׁיא corresponds the חיּים of the second imprecation: let them go down alive into Hades (שׁאול, perhaps originally שׁאולה, the ה of which may have been lost beside the ח that follows), i.e., like the company of Korah, while their life is yet vigorous, that is to say, let them die a sudden, violent death. The drawing together of the decipiat (opprimat) mors into one word is the result of the ancient scriptio continua and of the defective mode of writing, ישּׁי, like יני, Psalm 141:5, אבי, 1 Kings 21:29. Bttcher renders it differently: let death crash in upon them; but the future form ישּׁי equals ישׁאה from שׁאה equals שׁאי is an imaginary one, which cannot be supported by Numbers 21:30. Hitzig renders it: let death benumb them (ישּׁים); but this gives an inconceivable figure, with the turgidity of which the trepidantes Manes in Virgil, Aenid viii. 246, do not admit of comparison. In the confirmation, Psalm 55:16, בּמגוּרם, together with the בּקרבּם which follows, does not pretend to be any advance in the thought, whether מגור be rendered a settlement, dwelling, παροικία (lxx, Targum), or an assembly (Aquila, Symmachus, Jerome). Hence Hitzig's rendering: in their shrine, in their breast ( equals ἐν τῷ θησαυρῷ τῆς καρδίας αὐτῶν, Luke 6:45), מגוּרם being short for מגוּרתם in accordance with the love of contraction which prevails in poetry (on Psalm 25:5). But had the poet intended to use this figure he would have written בּמגוּרת קרבם, and is not the assertion that wickedness is among them, that it is at home in them, really a climax? The change of the names of God in Psalm 55:17 is significant. He calls upon Him who is exalted above the world, and He who mercifully interposes in the history of the world helps him. Links Psalm 55:10 InterlinearPsalm 55:10 Parallel Texts Psalm 55:10 NIV Psalm 55:10 NLT Psalm 55:10 ESV Psalm 55:10 NASB Psalm 55:10 KJV Psalm 55:10 Bible Apps Psalm 55:10 Parallel Psalm 55:10 Biblia Paralela Psalm 55:10 Chinese Bible Psalm 55:10 French Bible Psalm 55:10 German Bible Bible Hub |