A Song of degrees. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (1) When the Lord . . .—Literally, In turning by Jehovah the turning of Zion. The phrase is not precisely the same as that in Psalm 126:4, which is usual, and offers no difficulty. Here the form of the noun “turning” presents some difficulty; but, after the analogy of a few other words, it can bear the concrete meaning “returned:” when Jehovah brought back the returned of Zion.Like them that dream.—The LXX. and Vulg. have “as if consoled.” The Hebrew word primarily means “to be fat,” or “fleshy,” and in Isaiah 38:16 is rendered “recover”—a meaning that would give a good sense here, and which is adopted by the Chaldean paraphrases: “We were like unto such men who have recovered.” On the other hand, the usual rendering suggests that the news of the restoration appeared too good to be true. “Surely you are dreaming” is a common saying. An illustration has been aptly produced in Livy’s description of the feelings of the Greeks when they heard at the Isthmian games (B.C. 196), after the defeat of the Macedonians by T. Flaminius, the proclamation of the herald that they should, by the free gift of the Roman people, retain their liberty. “The joy was too great for men to take it all in. None could well believe that he had heard aright, and they looked on one another in wonder, like the empty show of a dream” (Livy, xxxiii. 32). Psalm 126:1. When the Lord turned again the captivity of Zion — Brought the captive Israelites out of Babylon into their own land; we were like them that dream — We were so surprised and astonished at the report of such a favour, and especially when the proclamation went forth, to give us liberty to return to our own country, after so long a captivity, we could scarcely believe our own eyes or ears, but were ready to think it to be but a dream, or illusion of our own fancies. “A restoration so complete, so strange and unlooked for, brought about at once, without any endeavours used on the side of Israel, seemed, in all these respects, as a dream; and the parties concerned, when they saw and heard such things, could scarcely believe themselves to be awake.” The Hebrew, כהלמים, here rendered, as them that dream, is, by Dr. Hammond, and many other expositors, translated, them that are recovered to health; a sense which the word will bear, and may be very proper, as signifying that this wonderful change was like unexpected ease after exquisite pain; or the recovery of health after a very long and tedious sickness; or, as life from the dead. It is with great propriety said, that the Lord turned again their captivity, for that Cyrus should dismiss such a number of captives without money and without price, should issue a decree for them to return to their own country, and to rebuild their city and temple, and especially that he should send them home laden with presents, Ezra 1:1-4; this was evidently the work of Jehovah, who only could thus turn the captivity of Zion.126:1-3 It is good to observe how God's deliverances of the church are for us, that we may rejoice in them. And how ought redemption from the wrath to come, from the power of sin and of Satan, to be valued! The sinner convinced of his guilt and danger, when by looking to a crucified Saviour he receives peace to his conscience, and power to break off his sins, often can scarcely believe that the prospect which opens to him is a reality.When the Lord turned again the captivity of Zion - Margin, as in Hebrew, "returned the returning of Zion." The Hebrew word which is rendered in the text captivity means properly return; and then, those returning. The ancient versions render it captivity. The reference clearly is to those who were returning to Zion, and the psalmist fixes his eye on them as returning, and immediately says that it was the Lord who had thus restored them. The whole was to be traced to God. We were like them that dream - The Latin Vulgate and the Septuagint render this, "we were comforted." The meaning is, "It seemed like a dream; we could hardly realize that it was so; it was so marvelous, so good, so full of joy, that we could scarcely believe it was real." This state of mind is not uncommon, when, in sudden and overpowering joy, we ask whether it can be real; whether it is not all a dream. We fear that it is; we apprehend that it will all vanish away like a dream. PSALM 126Ps 126:1-6. To praise for God's favor to His people is added a prayer for its continued manifestation. 1-3. When the Lord, &c.—The joy of those returned from Babylon was ecstatic, and elicited the admiration even of the heathen, as illustrating God's great power and goodness. turned again the captivity—that is, restored from it (Job 39:12; Ps 14:7; Pr 12:14). Hengstenberg translates: "When the Lord turned Himself to the turning of Zion" (see Margin), God returns to His people when they return to Him (De 30:2, 3). 1 When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them. 3 The Lord hath done great things for us; whereof we are glad. 4 Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south. 5 They that sow in tears shall reap in joy. 6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. "When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream" Being in trouble the gracious pilgrims remember: for their comfort times of national woe which were succeeded by remarkable deliverances. Then sorrow was gone like a dream, and the joy which followed was so great that it seemed too good to be true, and they feared that it must be the vision of an idle brain. So sudden and so overwhelming was their joy that they felt like men out of themselves, ecstatic, or in a trance. The captivity had been great, and great was the deliverance; for the great God himself had wrought it: it seemed too good to be actually true: each man said to himself, - "Is this a dream? O if it be a dream, Let me sleep on, and do not wake me yet." It was not the freedom of an individual which the Lord in mercy had wrought, but of all Zion, of the whole nation; and this was reason enough for overflowing gladness. We need not instance the histories which illustrate this verse in connection with literal Israel; but it is well to remember how often it has been true to ourselves. Let us look to the prison-houses from which we have been set free. Ah, me, what captives we have been! At our first conversion what a turning again of captivity we experienced. Never shall that hour be forgotten. Joy! Joy! Joy! Since then, from multiplied troubles, from depression of spirit, from miserable backsliding, from grievous doubt, we have been emancipated, and we are not able to describe the bliss which followed each emancipation. "When God reveal'd his gracious name And changed our mournful state, Our rapture seem'd a pleasing dream. continued...THE ARGUMENT we were like them that dream; or "shall be" (p); that is, as persons that know not whether they are asleep or awake; and whether what they see and enjoy is in reality or only a vision, as Peter's deliverance from prison was to him, Acts 12:9; When the proclamation by Cyrus was first heard of by the Jews, and they had their liberty upon it, they could hardly tell whether it was a real thing or a vision, and could scarcely believe it for joy; it seemed too good news to be true, as the news of Joseph's being alive was to Jacob, Genesis 45:26; and so the appearance of Christ, his resurrection, and redemption by him, were to the disciples, Luke 24:11. The Targum is, "we were like the sick that are recovered;'' which sense the word has in Job 39:4; and will be the case of the Jews, when they are converted; who will be recovered out of the sick state and condition in which they now are, and have all their diseases healed, and sins forgiven; yea, their conversion will be as life from the dead, a resurrection of them from their graves, Romans 11:15. The Septuagint, Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions, render it, "as those that are comforted"; and the Syriac version, "as those that rejoice"; each of the seasons mentioned being times of comfort and joy: Joseph Kimchi interprets it of the passing away and forgetfulness of affliction and trouble at the time of redemption, like a dream that flies away upon awaking. (p) "erimus", Musculus, Gejerus, Schmidt; so the Targum, Syr. Arab. <> When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that {a} dream.(a) Their deliverance was incredible and therefore took away all excuse for ingratitude. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 1. turned again the captivity of Zion] No doubt the restoration from exile in Babylon is meant, whether the literal meaning of the phrase is to bring back the captivity, or to turn the fortunes, i.e. restore the prosperity, of Zion. See note on Psalm 53:6; and cp. Psalm 14:7; Psalm 85:1; Hosea 6:11; Amos 9:14. The substantive here however differs in form from that used elsewhere, and if the variation is intentional and not merely a scribe’s error, the meaning may be, When Jehovah brought back those that returned to Zion (R.V. marg.).we were like them that dream] We could hardly believe that the deliverance was a reality, and not an illusion which would vanish like a dream. Cp. Isaiah 29:8; Luke 24:41; Acts 12:9. Polybius and Livy use similar language to describe the joy and astonishment of the Greeks when, after the conquest of Macedonia by T. Quinctius Flamininus in b.c. 196, the freedom of Greece was proclaimed at the Isthmian games. “None could believe that he had really heard aright; men looked at one another in astonishment as if it was the empty illusion of a dream; distrusting the testimony of his own ears, each began to question his neighbour.” Livy xxxiii. 32; cp. Pol. xviii. 29. 7. 1–3. Israel’s rejoicing at the incredible marvel of restoration to its own land. Verse 1. - When the Lord turned again the captivity of Zion; literally, when the Lord turned again the returning of Zion; i.e. "brought back those who returned from the Captivity." We were like them that dream. We could scarce credit our senses; we seemed to be in a happy "dream" (comp. Acts 12:9). Psalm 126:1When passages like Isaiah 1:9; Genesis 47:25, or others where והיינו is perf. consec., are appealed to in order to prove that היינוּ כּחלמים may signify erimus quasi somniantes, they are instances that are different in point of syntax. Any other rendering than that of the lxx is here impossible, viz.: Ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιὼν ἐγενήθημεν ὡς παρακεκλημένοι (כּנחמים? - Jerome correctly, quasi somniantes). It is, however, just as erroneous when Jerome goes on to render: tunc implebitur risu os nostrum; for it is true the future after אז has a future signification in passages where the context relates to matters of future history, as in Psalm 96:12; Zephaniah 3:9, but it always has the signification of the imperfect after the key-note of the historical past has once been struck, Exodus 15:1; Joshua 8:30; Joshua 10:12; 1 Kings 11:7; 1 Kings 16:21; 2 Kings 15:16; Job 38:21; it is therefore, tunc implebatur. It is the exiles at home again upon the soil of their fatherland who here cast back a glance into the happy time when their destiny suddenly took another turn, by the God of Israel disposing the heart of the conqueror of Babylon to set them at liberty, and to send them to their native land in an honourable manner. שׁיבת is not equivalent to שׁבית, nor is there any necessity to read it thus (Olshausen, Bצttcher, and Hupfeld). שׁיבה (from שׁוּב, like בּיאה, קימה) signifies the return, and then those returning; it is, certainly, an innovation of this very late poet. When Jahve brought home the homeward-bound ones of Zion - the poet means to say - we were as dreamers. Does he mean by this that the long seventy years' term of affliction lay behind us like a vanished dream (Joseph Kimchi), or that the redemption that broke upon us so suddenly seemed to us at first not to be a reality but a beautiful dream? The tenor of the language favours the latter: as those not really passing through such circumstances, but only dreaming. Then - the poet goes on to say - our mouth was filled with laughter (Job 8:21) and our tongue with a shout of joy, inasmuch, namely, as the impression of the good fortune which contrasted so strongly with our trouble hitherto, compelled us to open our mouth wide in order that our joy might break forth in a full stream, and our jubilant mood impelled our tongue to utter shouts of joy, which knew no limit because of the inexhaustible matter of our rejoicing. And how awe-inspiring was Israel's position at that time among the peoples! and what astonishment the marvellous change of Israel's lot produced upon them! Even the heathen confessed that it was Jahve's work, and that He had done great things for them (Joel 2:20., 1 Samuel 12:24) - the glorious predictions of Isaiah, as in Psalm 45:14; Psalm 52:10, and elsewhere, were being fulfilled. The church on its part seals that confession coming from the mouth of the heathen. This it is that made them so joyful, that God had acknowledged them by such a mighty deed. Links Psalm 126:1 InterlinearPsalm 126:1 Parallel Texts Psalm 126:1 NIV Psalm 126:1 NLT Psalm 126:1 ESV Psalm 126:1 NASB Psalm 126:1 KJV Psalm 126:1 Bible Apps Psalm 126:1 Parallel Psalm 126:1 Biblia Paralela Psalm 126:1 Chinese Bible Psalm 126:1 French Bible Psalm 126:1 German Bible Bible Hub |