Psalm 124:4
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(4) Waters.—The sudden transition in the imagery from the earthquake to the flood is characteristic of Hebrew poetry. (For the flood, see Psalm 18:4; Psalm 18:16; Psalm 69:14; Psalm 144:7.)

Stream.—The torrent swollen with the winter rain. (Comp. Isaiah 8:7-8.)

124:1-5 God suffers the enemies of his people sometimes to prevail very far against them, that his power may be seen the more in their deliverance. Happy the people whose God is Jehovah, a God all-sufficient. Besides applying this to any particular deliverance wrought in our days and the ancient times, we should have in our thoughts the great work of redemption by Jesus Christ, by which believers were rescued from Satan.Then the waters had overwhelmed us - Our destruction would have been as if the waves of the ocean had overwhelmed us.

The stream had gone over our soul - The torrent would have swept us away. Compare Psalm 18:4, Psalm 18:16.

4, 5. (Compare Ps 18:4, 16). No text from Poole on this verse.

Then the waters had overwhelmed us,.... People, comparable to waters for their multitude, Strength, force, and impetuosity; which bear down all before them, and against which there is no standing; which, like the waters of the flood, overflow and destroy all they pass over. These are the floods of ungodly men, which are very destructive and terrible; see Revelation 17:15; together with all those reproaches, afflictions, and persecutions, which come along with them; which the presence of God only can bear up his people under, and carry them through, Sol 8:7;

the stream had gone over our soul; and so deprived them of life; the whole force of the enemy; which, like a stream, flows in with great strength and rapidity, when a breach is made and spreads itself, Arama interprets it of the stream of the Egyptians, and restrains it to them, their armies and forces; but it rather designs others, and the enemies of God's people in general, which threaten their ruin, even their very souls and lives: it may be applied to the stream of corruptions, the flood of temptation and flow of persecutions, such as the flood the dragon cast out of his mouth after the woman; which, were it not for divine grace and assistance, would destroy the saints, who have no might against this great force, 2 Chronicles 20:12.

Then the {c} waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

(c) He uses proper similitudes to express the great danger that the Church was in, and out of which God miraculously delivered them.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
4. For the figure cp. Psalm 18:16; Psalm 69:1-2; Psalm 69:15; Isaiah 8:7-8; Lamentations 3:54.

the stream] The torrent, suddenly swollen by a storm. Cp. Jdg 5:21.

had gone over our soul] Overwhelmed us and put an end to our existence.

Verse 4. - Then the waters had overwhelmed us. A sudden and startling change of metaphor. In the quick transition of Oriental thought, the fire becomes a flood - an irresistible torrent-stream, carrying all before it (comp. Psalm 18:4; Psalm 144:7). The stream had gone over our soul; i.e. "had mounted up over our heads, and stifled our breath of life." Psalm 124:4It is commonly rendered, "If it had not been Jahve who was for us." But, notwithstanding the subject that is placed first (cf. Genesis 23:13), the שׁ belongs to the לוּלי; since in the Aramaizing Hebrew (cf. on the other hand Genesis 31:42) לוּלי שׁ (cf. Arab. lawlâ an) signifies nisi (prop. nisi quod), as in the Aramaic (דּ) שׁ (לואי) לוי, o si (prop. o si quod). The אזי, peculiar to this Psalm in the Old Testament, instead of אז follows the model of the dialectic אדין, Arab. iḏan, Syr. hāden (הידין, הדין). In order to begin the apodosis of לוּלי (לוּלא) emphatically the older language makes use of the confirmatory כּי, Genesis 31:42; Genesis 43:10; here we have אזי (well rendered by the lxx ἄρα), as in Psalm 119:92. The Lamed of היה לנו is raphe in both instances, according to the rule discussed above, p. 373. When men (אדם) rose up against Israel and their anger was kindled against them, they who were feeble in themselves over against the hostile world would have been swallowed up alive if they had not had Jahve for them, if they had not had Him on their side. This "swallowing up alive" is said elsewhere of Hades, which suddenly and forcibly snatches away its victims, Psalm 55:16; Proverbs 1:12; here, however, as Psalm 124:6 shows, it is said of the enemies, who are represented as wild beasts. In Psalm 124:4 the hostile power which rolls over them is likened to an overflowing stream, as in Isaiah 8:7., the Assyrian. נחלה, a stream or river, is Milel; it is first of all accusative: towards the stream (Numbers 34:5); then, however, it is also used as a nominative, like לילה, המּותה, and the like (cf. common Greek ἡ νύχθα, ἡ νεόντητα); so that תה- is related to ת- ( ה-) as נה-, מו- to ן- and ם- (Bttcher, 615). These latest Psalms are fond of such embellishments by means of adorned forms and Aramaic or Aramaizing words. זידונים is a word which is indeed not unhebraic in its formation, but is more indigenous to Chaldee; it is the Targum word for זדים in Psalm 86:14; Psalm 119:51, Psalm 119:78 (also in Psalm 54:5 for זרים), although according to Levy the MSS do not present זידונין but זידנין. In the passage before us the Targum renders: the king who is like to the proud waters (למוי זידוניּא) of the sea (Antiochus Epiphanes? - a Scholium explains οἱ ὑπερήφανοι). With reference to עבר before a plural subject, vid., Ges. 147.
Links
Psalm 124:4 Interlinear
Psalm 124:4 Parallel Texts


Psalm 124:4 NIV
Psalm 124:4 NLT
Psalm 124:4 ESV
Psalm 124:4 NASB
Psalm 124:4 KJV

Psalm 124:4 Bible Apps
Psalm 124:4 Parallel
Psalm 124:4 Biblia Paralela
Psalm 124:4 Chinese Bible
Psalm 124:4 French Bible
Psalm 124:4 German Bible

Bible Hub














Psalm 124:3
Top of Page
Top of Page