Isaiah 3:11
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTeedTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
3:10-15 The rule was certain; however there might be national prosperity or trouble, it would be well with the righteous and ill with the wicked. Blessed be God, there is abundant encouragement to the righteous to trust in him, and for sinners to repent and return to him. It was time for the Lord to show his might. He will call men to a strict account for all the wealth and power intrusted to and abused by them. If it is sinful to disregard the necessities of the poor, how odious and wicked a part do they act, who bring men into poverty, and then oppress them!Wo unto the wicked - To all the wicked - but here having particular reference to the Jews whom Isaiah was addressing.

It shall be ill with him - The word "ill" is the only word here in the original. It is an emphatic mode of speaking - expressing deep abhorrence and suddenness of denunciation. 'Woe to the impious! Ill!'

For the reward of his hands - Of his conduct. The hands are the instruments by which we accomplish anything, and hence, they are put for the whole man.

Shall be given him - That is, shall be repaid to him; or he shall be justly recompensed for his crimes. This is the principle on which God rules the world. It shall be well here and hereafter, with those who obey God; it shall be ill here and forever, with those who disobey him.

11. ill—antithesis to "well" (Isa 3:10); emphatic ellipsis of the words italicized. "Ill!"

hands—his conduct; "hands" being the instrument of acts (Ec 8:12, 13).

Woe unto the wicked! these heavy judgments are designed against them, and shall certainly find them out, though here they be mixed with the righteous.

Woe unto the wicked! it shall be ill with him,.... In time, and to eternity, in times of public calamity, and under all afflictions, and adverse dispensations of Providence; he has no God to go to; all that befalls him is in wrath; at death he is driven away in his wickedness; at judgment he will be bid to depart as cursed, and his portion will be in the lake of fire, with devils and damned spirits for ever. Some (l) render it, "woe to the wicked, evil"; or who is evil, who is exceedingly bad, a very great sinner, the chief of sinners, such as the Sodomites were, sinners before the Lord exceedingly, Genesis 13:13 to whom these men are compared, Isaiah 3:9. So the Targum,

"woe to the ungodly, whose works are evil:''

the Jews, as they distinguish between a good man and a righteous man, so between a wicked man and an evil man; there are, say they (m), a righteous good man, and a righteous man that is not good; but he that is good to God, and good to men, he is a righteous good man; he that is good to God, and not good to men, he is a righteous man, that is not good; and there are a wicked evil man, and a wicked man that is not evil; he that is evil to God, and evil to men, he is a wicked evil man; he that is evil to God, and not evil to men, he is a wicked man that is not evil. See Romans 5:7.

for the reward of his hands shall be given him; in righteous judgment, in strict justice, as a just recompense of reward; nor shall he have reason to complain of unrighteousness in God.

(l) "vae impio malo", Munster, Vatablus; so Ben Melech. (m) T. Bab. Kiddushin, fol. 40. 1.

Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
Isaiah 3:11The prophet's meaning is evident enough. But inasmuch as it is the curse of sin to distort the knowledge of what is most obvious and self-evident, and even to take it entirely away, the prophet dwells still longer upon the fact that all sinning is self-destruction and self-murder, placing this general truth against its opposite in a palillogical Johannic way, and calling out to his contemporaries in Isaiah 3:10, Isaiah 3:11 : "Say of the righteous, that it is well with him; for they will enjoy the fruit of their doings. Woe to the wicked! it is ill; for what his hands have wrought will be done to him." We cannot adopt the rendering "Praise the righteous," proposed by Vitringa and other modern commentators; for although âmar is sometimes construed with the accusative of the object (Psalm 40:11; Psalm 145:6, Psalm 145:11), it never means to praise, but to declare (even in Psalm 40:11). We have here what was noticed from Genesis 1:4 onwards - namely, the obvious antiptsis or antiphonsis in the verbs ראה (cf., Isaiah 22:9; Exodus 2:2), ידע (1 Kings 5:17), and אמר (like λέγειν, John 9:9): dicite justum quod bonus equals dicite justum esse bonum (Ewald, 336, b). The object of sight, knowledge, or speech, is first of all mentioned in the most general manner; then follows the qualification, or more precise definition. טוב, and in Isaiah 3:11 רע (רע without the pause), might both of them be the third pers. pret. of the verbs, employed in a neuter sense: the former signifying, it is well, viz., with him (as in Deuteronomy 5:30; Jeremiah 22:15-16); the latter, it is bad (as in Psalm 106:32). But it is evident from Jeremiah 44:17 that הוּא טוב and הוּא רע may be used in the sense of καλῶς (κακῶς) ἔχει, and that the two expressions are here thought of in this way, so that there is no לו to be supplied in either case. The form of the first favours this; and in the second the accentuation fluctuates between אוי tiphchah לרשׁע munach, and the former with merka, the latter tiphchah. At the same time, the latter mode of accentuation, which is favourable to the personal rendering of רע, is supported by editions of some worth, such as Brescia 1494, Pesaro 1516, Venice 1515, 1521, and is justly preferred by Luzzatto and Br. The summary assertions, The righteous is well, the wicked ill, are both sustained by their eventual fate, in the light of which the previous misfortune of the righteous appears as good fortune, and the previous good fortune of the wicked as misfortune. With an allusion to this great difference in their eventual fate, the word "say," which belongs to both clauses, summons to an acknowledgment of the good fortune of the one and the misfortune of the other. O that Judah and Jerusalem would acknowledge their to their own salvation before it was too late! For the state of the poor nation was already miserable enough, and very near to destruction.
Links
Isaiah 3:11 Interlinear
Isaiah 3:11 Parallel Texts


Isaiah 3:11 NIV
Isaiah 3:11 NLT
Isaiah 3:11 ESV
Isaiah 3:11 NASB
Isaiah 3:11 KJV

Isaiah 3:11 Bible Apps
Isaiah 3:11 Parallel
Isaiah 3:11 Biblia Paralela
Isaiah 3:11 Chinese Bible
Isaiah 3:11 French Bible
Isaiah 3:11 German Bible

Bible Hub














Isaiah 3:10
Top of Page
Top of Page