I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (11) The mighty one of the heathen.—The Chaldæan monarch. At the time of the fall of Assyria this was Nabupolassar, Nebuchadnezzar’s father. In this verse, and partially in the next, the prophet drops his figure to make clear literal statements.31:10-18 The king of Egypt resembled the king of Assyria in his greatness: here we see he resembles him in his pride. And he shall resemble him in his fall. His own sin brings his ruin. None of our comforts are ever lost, but what have been a thousand times forfeited. When great men fall, many fall with them, as many have fallen before them. The fall of proud men is for warning to others, to keep them humble. See how low Pharaoh lies; and see what all his pomp and pride are come to. It is best to be a lowly tree of righteousness, yielding fruit to the glory of God, and to the good of men. The wicked man is often seen flourishing like the cedar, and spreading like the green bay tree, but he soon passes away, and his place is no more found. Let us then mark the perfect man, and behold the upright, for the end of that man is peace.More accurately: Therefore I will deliver him, etc ... he shall surely deal with him. I have driven him out, etc.11. Here the literal supersedes the figurative.shall surely deal with him—according to his own pleasure, and according to the Assyrian's (Sardanapalus) desert. Nebuchadnezzar is called "the mighty one" (El, a name of God), because he was God's representative and instrument of judgment (Da 2:37, 38). I have therefore delivered: no prophetic style, as some think, I have because I will, for most certainly God would deliver.Him; the proud king of Assyria, who inherited all the vices of his progenitors more than their kingdoms; infamous Sardanapalus. The mighty one: some say Cyrus, or rather Arbaces, who first struck at the root of this cedar, and cut him down; and well might this man, though no king when he attempted this, be styled the mighty one of the heathen, who could bring together four hundred thousand of Medes, Persians, Babylonians, and Arabians, a power sufficient to besiege the Assyrian king two years in his own city and palace. He shall surely deal with him; so he did, for he held him besieged without hope of relief, till at two years’ end this vicious king burned himself with his palace. Driven him out, with disgrace, for his lewd, shameless courses, as a wife is cast out by divorce for adultery, Leviticus 21:7. For his wickedness; so Sardanapalus was cast out for his effeminacy and lewdness; for it is reported this gave Arbaces first encouragement to lay a design against him. He was driven out, as the prophet words it, by the breach two miles and a half wide, made by the mighty floods from continual rains, which the walls of Nineveh could not withstand: so God rather than man did drive this beast out. I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the Heathen,.... Or, into the hand of the mightiest of the nations (o); the mightiest prince among them. Some understand this of Arbaces the Mede, by whom Sardanapalus had been defeated long before this time: others of Merodachbaladan king Babylon, by whom Esarhaddon the Assyrian monarch was vanquished; or rather Nebuchadnezzar, who was called Nabopolassar; who, in the first year (p) of his reign, in conjunction with Cyaxares king of Media, took Nineveh, the metropolis of the Assyrian monarchy; and this was by the appointment of God, and under the direction of his providence, and through the success he gave to the arms of these princes, according to his own decrees and prophecies. Some render it, "into the hand of the god of the nations" (q); yet meaning either Cyaxares or Nebuchadnezzar; so called because of their great power and might, and which they had from the Lord: he shall surely deal with him; or, "in doing he shall do to him" (r); he shall do with him as he pleases he shall easily manage him, though so powerful; and deal with him according to his deserts; or, as the Targum, he shall take vengeance on him, as he did: I have driven him out for his wickedness; out of his court and palace; out of his royal city Nineveh; out of his kingdom and dominions; and he shall reside and reign no more there; and all this for his wickedness, pride, and oppression, and other sins: when God strips men of their honour, riches, power, and dominion, it is because of their abuse of them; for some sin, or sins, or wickedness they have been guilty of, both against him and men; and therefore it is but just and righteous in him to dethrone such princes, and drive them from their seats. (o) "in manum fortissimi gentium", Pagninus, Junius & Tremellius, Polanus; "potentissimi", Piscator. (p) Seder Olam Rabba, p. 69. (q) "In manum dei gentium", Montanus, Starckius; "deo gentium", Castalio. (r) "faciendo faciet ei", Pagninus, Montanus; "faciendo faciebat ipsi", Starckius. I have therefore delivered him into the hand of the {e} mighty one of the nations; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.(e) That is, of Nebuchadnezzar, who was the monarch and only ruler of the world. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 11. have … delivered] I will deliver.mighty one of the heathen] of the nations, Nebuchadnezzar. for his wickedness] The traditional reading is: according to his. On “driven out” cf. Genesis 3:24. The whole clause, “I have … wickedness” appears to fail in LXX. Ezekiel 31:11The Felling of this Cedar, or the Overthrow of Asshur on Account of Its Pride Ezekiel 31:10. Therefore thus said the Lord Jehovah, Because thou didst exalt thyself in height, and he stretched his top to the midst of the clouds, and his heart exalted itself in its height, Ezekiel 31:11. I will give him into the hand of the prince of the nations; he shall deal with him: for his wickedness I rejected him. Ezekiel 31:12. And strangers cut him down, violent ones of the nations, and cast him away: upon the mountains and in all the valleys his shoots fell, and his boughs were broken in pieces into all the deep places of the earth; and all the nations of the earth withdrew from his shadow, and let him lie. Ezekiel 31:13. Upon his fallen trunk all the birds of the heaven settle, and all the beasts of the field are over his branches: Ezekiel 31:14. That no trees by the water may exalt themselves on account of their height, or stretch their top to the midst of the clouds, and no water-drinkers stand upon themselves in their exaltation: for they are all given up to death into hell, in the midst of the children of men, to those that go into the grave. - In the description of the cause of the overthrow of Asshur which commences with יען אשׁר, the figurative language changes in the third clause into the literal fact, the towering of the cedar being interpreted as signifying the lifting up of the heart in his height, - that is to say, in his pride. In the first clause the tree itself is addressed; but in the clauses which follow, it is spoken of in the third person. The direct address in the first clause is to be explained from the vivid manner in which the fact presented itself. The divine sentence in Ezekiel 31:10 and Ezekiel 31:11 is not directed against Pharaoh, but against the Assyrian, who is depicted as a stately cedar; whilst the address in Ezekiel 31:10, and the imperfect (future) in Ezekiel 31:11, are both to be accounted for from the fact that the fall of Asshur is related in the form in which it was denounced on the part of Jehovah upon that imperial kingdom. The perfect אמר is therefore a preterite here: the Lord said...for His part: because Asshur has exalted itself in the pride of its greatness, I give it up. The form ואתנהוּ is not to be changed into ואתנהוּ, but is defended against critical caprice by the imperfect יעשׂה which follows. That the penal sentence of God is not to be regarded as being first uttered in the time then present, but belongs to the past, - and therefore the words merely communicate what God had already spoken, - is clearly shown by the preterites commencing with גּרשׁתּיהוּ, the historical tenses ויּכרתהוּ and ויּטּשׁהוּ, and the preterite נפלוּ, which must not be turned into futures in violation of grammar. גּבהּ בּקומה does not mean, to be high in its height, which would be a tautology; but to exalt itself (be proud) in, or on account of, its height. And in the same way is רוּם also affirmed of the heart, in the sense of exultation from pride. For the fact itself, compare Isaiah 10:5. אל גּוים does not mean God, but a powerful one of the nations, i.e., Nebuchadnezzar. אל is a simple appellative from אוּל, the strong one; and is neither a name of God nor a defective form for איל, the construct state of איל, a ram. For this defective form is only met with once in the case of איל, a ram, namely, in Job 42:8, where we have the plural אלים, and nowhere else; whereas, in the case of אל, אלים, in the sense of a strong one, the scriptio plena very frequently alternates with the defectiva. Compare, for example, Job 42:8, where both readings occur just as in this instance, where many MSS have איל (vid., de Rossi, variae lectt. ad h. l.); also Exodus 15:15 and Ezekiel 17:13, אילי, compared with אלי in Ezekiel 32:21, after the analogy of נירי, 2 Samuel 22:29, and גּירים, 2 Chronicles 2:16. עשׂו is not a relative clause, "who should treat him ill," nor is the w relat. omitted on account of the preceding עשׂו, as Hitzig imagines; but it is an independent sentence, and יעשׂה is a forcible expression for the imperative: he will deal with him, equivalent to, "let him deal with him." עשׂה ל, to do anything to a person, used here as it frequently is in an evil sense; compare Psalm 56:5. בּרשׁעו-or כּרשׁעו, which Norzi and Abarbanel (in de Rossi, variae lectt. ad. h. l.) uphold as the reading of many of the more exact manuscripts and editions - belongs to גּרשׁתּיהוּ: for, or according to, his wickedness, I rejected him. In Ezekiel 31:12 the figure of the tree is resumed; and the extinction of the Assyrian empire is described as the cutting down of the proud cedar. זרים עריצי גּוים as in Ezekiel 28:7 and Ezekiel 30:11-12. ויּטּשׁהוּ: they cast him away and let him lie, as in Ezekiel 29:5; Ezekiel 32:4; so that in the first sentence the idea of casting away predominates, and in the second that of letting lie. By the casting away, the tree became so shattered to atoms that its boughs and branches fell upon the mountains and on the low ground and valleys of the earth, and the nations which had sat under its shadow withdrew. ויּרדוּ (they descended) is to be explained from the idea that the three had grown upon a high mountain (namely Lebanon); and Hitzig is mistaken in his conjecture that ויּרדוּ was the original reading, as נדד, to fly, is not an appropriate expression for עמּים. On the falling of the tree, the birds which had made their nests in its branches naturally flew away. If, then, in Ezekiel 31:13, birds and beasts are said to settle upon the fallen trunk, as several of the commentators have correctly observed, the description is based upon the idea of a corpse, a מפּלת (Judges 14:8), around which both birds and beasts of prey gather together to tear it in pieces (cf. Ezekiel 32:4 and Isaiah 18:6). היה אל, to come towards or over any one, to be above it. The thought expressed is, that many nations took advantage of the fall of Asshur and rose into new life upon its ruins. - Ezekiel 31:14. This fate was prepared for Asshur in order that henceforth no tree should grow up to the sky any more, i.e., that no powerful one of this earth (no king or prince) should strive after superhuman greatness and might. למען אשׁר is dependent upon גּרשׁתּיהוּ in Ezekiel 31:11; for Ezekiel 31:12 and Ezekiel 31:13 are simply a further expansion of the thought expressed in that word. עצי מים are trees growing near the water, and therefore nourished by water. For 'לא , see Ezekiel 31:10. The words 'ולא יעמדוּ are difficult. As אליהם, with Tzere under א, to which the Masora calls attention, cannot be the preposition אל with the suffix, many have taken אליהם to be a noun, in the sense of fortes, principes, or terebinthi (vid., Isaiah 61:3), and have rendered the clause either ut non perstent terebinthi eorum in altitudine sua, omnes (ceterae arbores) bibentes aquam (Vatabl., Starck, Maurer, and Kliefoth), or, that their princes may not lift themselves up in their pride, all the drinkers of water (Hvernick). But both renderings founder on the simple fact that they leave the suffix הם in אליהם either unnoticed or unexplained. As only the trees of the water have been spoken of previously, the suffix must be taken as referring to them. But the water-trees have neither terebinths nor princes; on the contrary, these are what they must either be, or signify. Terebinths, or princes of the water-trees, would be senseless ideas. Ewald has therefore taken אליהם as the object, and rendered it thus: "and (that) no water-drinkers may contend with their gods in their pride." He has not proved, however, but has simply asserted, that עמד is to endure equals to contend (!). The only remaining course is to follow the lxx, Targum, and many commentators, and to take אליהם as a pronoun, and point it אליהם. עמד אל: to station oneself against, or upon equals עמד על (Ezekiel 33:26), in the sense of resting, or relying upon anything. The suffix is to be taken in a reflective sense, as in Ezekiel 34:2, etc. (vid., Ewald, 314c), and precedes the noun to which it refers, as in Proverbs 14:20 for example. בּגבהם, as in Ezekiel 31:10, referring to pride. כּל־שׁתי מים, the subject of the sentence, is really synonymous with כּל־עצי מים, except that the figure of the tree falls into the background behind the fact portrayed. The rendering of the Berleburg Bible is very good: "and no trees abounding in water stand upon themselves (rely upon themselves) on account of their height." The water-drinkers are princes of this earth who have attained to great power through rich resources. "As a tree grows through the moisture of water, so men are accustomed to become proud through their abundance, not reflecting that these waters have been supplied to them by God" (Starck). The reason for this warning against proud self-exaltation is given in Ezekiel 31:14 in the general statement, that all the proud great ones of this earth are delivered up to death. כּלּם, all of them, the water-drinkers or water-trees already named, by whom kings, earthly potentates, are intended. ארץ תּחתּית equals ארץ תּח (Ezekiel 26:20). בּתוך בּני אדם: in the midst of the children of men, i.e., like all other men. "Thus the prophet teaches that princes must die as well as the people, that death and decomposition are common to both. Hence he takes all ground of proud boasting away" (Starck). Links Ezekiel 31:11 InterlinearEzekiel 31:11 Parallel Texts Ezekiel 31:11 NIV Ezekiel 31:11 NLT Ezekiel 31:11 ESV Ezekiel 31:11 NASB Ezekiel 31:11 KJV Ezekiel 31:11 Bible Apps Ezekiel 31:11 Parallel Ezekiel 31:11 Biblia Paralela Ezekiel 31:11 Chinese Bible Ezekiel 31:11 French Bible Ezekiel 31:11 German Bible Bible Hub |