Parallel Chapters In Distress, I Sought the Lord 1For the director of music. For Jeduthun. Of Asaph. A psalm. I cried out to God for help; I cried out to God to hear me. | 1I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me. | 1For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of Asaph. My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me. | 1To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. | 1For the choir director: according to Jeduthun. Of Asaph. A psalm. I cry aloud to God, aloud to God, and He will hear me. |
2When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted. | 2In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted. | 2In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted. | 2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. | 2I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted. |
3I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint. | 3When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah | 3When I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah. | 3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. | 3I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah |
4You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak. | 4You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak. | 4You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak. | 4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. | 4You have kept me from closing my eyes; I am troubled and cannot speak. |
5I thought about the former days, the years of long ago; | 5I consider the days of old, the years long ago. | 5I have considered the days of old, The years of long ago. | 5I have considered the days of old, the years of ancient times. | 5I consider days of old, years long past. |
6I remembered my songs in the night. My heart meditated and my spirit asked: | 6I said, “Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart.” Then my spirit made a diligent search: | 6I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders: | 6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. | 6At night I remember my music; I meditate in my heart, and my spirit ponders." |
7"Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again? | 7“Will the Lord spurn forever, and never again be favorable? | 7Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again? | 7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? | 7Will the Lord reject forever and never again show favor? |
8Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time? | 8Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time? | 8Has His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever? | 8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? | 8Has His faithful love ceased forever? Is His promise at an end for all generations? |
9Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?" | 9Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?” Selah | 9Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah. | 9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. | 9Has God forgotten to be gracious? Has He in anger withheld His compassion?" Selah |
10Then I thought, "To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand. | 10Then I said, “I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High.” | 10Then I said, "It is my grief, That the right hand of the Most High has changed." | 10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High. | 10So I say, "I am grieved that the right hand of the Most High has changed." |
11I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your miracles of long ago. | 11I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your wonders of old. | 11I shall remember the deeds of the LORD; Surely I will remember Your wonders of old. | 11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. | 11I will remember the LORD's works; yes, I will remember Your ancient wonders. |
12I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds." | 12I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds. | 12I will meditate on all Your work And muse on Your deeds. | 12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. | 12I will reflect on all You have done and meditate on Your actions. |
13Your ways, God, are holy. What god is as great as our God? | 13Your way, O God, is holy. What god is great like our God? | 13Your way, O God, is holy; What god is great like our God? | 13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? | 13God, Your way is holy. What god is great like God? |
14You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples. | 14You are the God who works wonders; you have made known your might among the peoples. | 14You are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples. | 14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. | 14You are the God who works wonders; You revealed Your strength among the peoples. |
15With your mighty arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. | 15You with your arm redeemed your people, the children of Jacob and Joseph. Selah | 15You have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah. | 15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. | 15With power You redeemed Your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah |
16The waters saw you, God, the waters saw you and writhed; the very depths were convulsed. | 16When the waters saw you, O God, when the waters saw you, they were afraid; indeed, the deep trembled. | 16The waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled. | 16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. | 16The waters saw You, God. The waters saw You; they trembled. Even the depths shook. |
17The clouds poured down water, the heavens resounded with thunder; your arrows flashed back and forth. | 17The clouds poured out water; the skies gave forth thunder; your arrows flashed on every side. | 17The clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there. | 17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. | 17The clouds poured down water. The storm clouds thundered; Your arrows flashed back and forth. |
18Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked. | 18The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook. | 18The sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook. | 18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. | 18The sound of Your thunder was in the whirlwind; lightning lit up the world. The earth shook and quaked. |
19Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen. | 19Your way was through the sea, your path through the great waters; yet your footprints were unseen. | 19Your way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known. | 19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. | 19Your way went through the sea and Your path through the great waters, but Your footprints were unseen. |
20You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron. | 20You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron. | 20You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron. | 20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. | 20You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |