Matthew 6:1
Modern Translations
New International Version
"Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

New Living Translation
“Watch out! Don’t do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.

English Standard Version
“Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.

Berean Study Bible
“Be careful not to perform your righteous acts before men to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

New American Standard Bible
“Take care not to practice your righteousness in the sight of people, to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.

NASB 1995
"Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.

NASB 1977
“Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.

Amplified Bible
“Be [very] careful not to do your good deeds publicly, to be seen by men; otherwise you will have no reward [prepared and awaiting you] with your Father who is in heaven.

Christian Standard Bible
“Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. Otherwise, you have no reward with your Father in heaven.

Holman Christian Standard Bible
"Be careful not to practice your righteousness in front of people, to be seen by them. Otherwise, you will have no reward from your Father in heaven.

Contemporary English Version
When you do good deeds, don't try to show off. If you do, you won't get a reward from your Father in heaven.

Good News Translation
"Make certain you do not perform your religious duties in public so that people will see what you do. If you do these things publicly, you will not have any reward from your Father in heaven.

GOD'S WORD® Translation
"Be careful not to do your good works in public in order to attract attention. If you do, your Father in heaven will not reward you.

International Standard Version
"Be careful not to practice your righteousness in front of people in order to be noticed by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

NET Bible
"Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
Classic Translations
King James Bible
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

New King James Version
“Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.

King James 2000 Bible
Take heed that you give not your alms before men, to be seen of them: otherwise you have no reward of your Father who is in heaven.

New Heart English Bible
"Be careful that you do not do your righteousness before people, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.

World English Bible
"Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.

American King James Version
Take heed that you do not your alms before men, to be seen of them: otherwise you have no reward of your Father which is in heaven.

American Standard Version
Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.

A Faithful Version
"Beware that you do not bestow your alms in the sight of men in order to be seen by them; otherwise you have no reward with your Father Who is in heaven.

Darby Bible Translation
Take heed not to do your alms before men to be seen of them, otherwise ye have no reward with your Father who is in the heavens.

English Revised Version
Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven.

Webster's Bible Translation
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen by them: otherwise ye have no reward from your Father who is in heaven.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Take heede that ye giue not your almes before men, to be seene of them, or els ye shall haue no reward of your Father which is in heaue.

Bishops' Bible of 1568
Take heede to your almes, that ye geue it not in the sight of men, to the intente that ye woulde be sene of the, or els ye haue no rewarde of your father, which is in heauen.

Coverdale Bible of 1535
Take hede to youre almes, that ye geue it not in the syght of men, to the intent that ye wolde be sene of them: or els, ye get no rewarde of youre father which is in heauen.

Tyndale Bible of 1526
Take hede to youre almes. That ye geve it not in the syght of men to the intent that ye wolde be sene of them. Or els ye get no rewarde of youre father which is in heve.
Literal Translations
Literal Standard Version
“Take heed not to do your kindness before men, to be seen by them, and if not—you have no reward from your Father who [is] in the heavens;

Berean Literal Bible
And beware not to do your righteousness before men in order to be seen by them. Otherwise you have no reward in the presence of your Father in the heavens.

Young's Literal Translation
Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who is in the heavens;

Smith's Literal Translation
Attend ye not to do your justice before men, to be seen to them; and if otherwise ye have no reward from your Father which in the heavens.

Literal Emphasis Translation
And take heed not to do your righteousness before men to be beheld by them; otherwise you have no reward from your Father who is in the heavens.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
TAKE heed that you do not your justice before men, to be seen by them: otherwise you shall not have a reward of your Father who is in heaven.

Catholic Public Domain Version
“Pay attention, lest you perform your justice before men, in order to be seen by them; otherwise you shall not have a reward with your Father, who is in heaven.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Pay attention in your charity giving, that you do it not in front of people so that you may be seen by them, otherwise there is no reward for you with your Father in Heaven.

Lamsa Bible
BE careful concerning your alms, not to do them in the presence of men, merely that they may see them; otherwise you have no reward with your Father in heaven.

NT Translations
Anderson New Testament
Beware of doing your charitable deeds before men, to be seen by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.

Godbey New Testament
But take heed that you do not your righteousness before the people, in order to be seen by them: else you have no reward with your Father who is in the heavens:

Haweis New Testament
TAKE heed that ye do not your alms before men, in order to catch their eye: for otherwise ye have no reward from your Father who is in heaven.

Mace New Testament
Take care not to perform any religious act in order to be observed by men: otherwise you will have no reward from your father who is in heaven.

Weymouth New Testament
"But beware of doing your good actions in the sight of men, in order to attract their gaze; if you do, there is no reward for you with your Father who is in Heaven.

Worrell New Testament
"Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen by them, otherwise at least ye have no reward with your Father Who is in Heaven.

Worsley New Testament
Take heed that ye do not your alms before men, to be observed by them: otherwise ye will have no reward from your Father, who is in heaven.
















Matthew 5:48
Top of Page
Top of Page