Modern Translations New International Version"Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish. New Living Translation “Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind. English Standard Version “Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind. Berean Study Bible Once again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea and caught all kinds of fish. New American Standard Bible “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered fish of every kind; NASB 1995 "Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind; NASB 1977 “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind; Amplified Bible “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet which was lowered into the sea, and gathered fish of every kind, Christian Standard Bible “Again, the kingdom of heaven is like a large net thrown into the sea. It collected every kind of fish, Holman Christian Standard Bible "Again, the kingdom of heaven is like a large net thrown into the sea. It collected every kind of fish, Contemporary English Version The kingdom of heaven is like what happens when a net is thrown into a lake and catches all kinds of fish. Good News Translation "Also, the Kingdom of heaven is like this. Some fishermen throw their net out in the lake and catch all kinds of fish. GOD'S WORD® Translation "Also, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea. It gathered all kinds of fish. International Standard Version "Again, the kingdom from heaven is like a large net thrown into the sea that gathered all kinds of fish. NET Bible "Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish. Classic Translations King James BibleAgain, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: New King James Version “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some of every kind, King James 2000 Bible Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: New Heart English Bible "Again, the kingdom of heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind, World English Bible "Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind, American King James Version Again, the kingdom of heaven is like to a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: American Standard Version Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: A Faithful Version Again, the kingdom of heaven is compared to a dragnet cast into the sea, gathering in every kind of fish; Darby Bible Translation Again, the kingdom of the heavens is like a seine which has been cast into the sea, and which has gathered together of every kind, English Revised Version Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: Webster's Bible Translation Again, the kingdom of heaven is like a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: Early Modern Geneva Bible of 1587Againe, the kingdom of heauen is like vnto a drawe net cast into the sea, that gathereth of all kindes of things. Bishops' Bible of 1568 Agayne, the kyngdome of heauen is lyke vnto a net, that was cast into the sea, and gathered of all kynde: Coverdale Bible of 1535 Agayne, ye kyngdome of heaue is like vnto a nett cast in to ye see, wherwith are take all maner of fyshes: Tyndale Bible of 1526 Agayne the kyngdome of heve is lyke vnto a neet cast into ye see yt gadereth of all kyndes of fysshes: Literal Translations Literal Standard VersionAgain, the kingdom of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and gathered together of every kind, Berean Literal Bible Again, the kingdom of the heavens is like a dragnet having been cast into the sea, and having gathered together of every kind, Young's Literal Translation 'Again, the reign of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and did gather together of every kind, Smith's Literal Translation Again, the kingdom of the heavens is like to a large sweep-net, cast into the sea, and having gathered of every kind: Literal Emphasis Translation Again the kingdom of the heavens is like a drag-net having been cast into the sea and having gathered together from out of every kind; Catholic Translations Douay-Rheims BibleAgain the kingdom of heaven is like to a net cast into the sea, and gathering together of all kind of fishes. Catholic Public Domain Version Again, the kingdom of heaven is like a net cast into the sea, which gathers together all kinds of fish. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAgain the Kingdom of Heaven is like a net that was cast into the sea, and it collected from every kind. Lamsa Bible Again, the kingdom of heaven is like a net which was thrown into the sea, and it gathered fish of every kind. NT Translations Anderson New TestamentAgain, the kingdom of heaven is like a net that is cast into the sea, and that gathers of every kind: Godbey New Testament Haweis New Testament Again, the kingdom of heaven is like to a net cast into the sea, and colleting fish of every kind: Mace New Testament Again, the gospel-kingdom is like a net that is cast into the sea, and draws all sorts of fish: Weymouth New Testament "Again the Kingdom of the Heavens is like a draw-net let down into the sea, which encloses fish of all sorts. Worrell New Testament Worsley New Testament |