Parallel Chapters A Prophecy about Damascus 1A prophecy against Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins. | 1An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins. | 1The oracle concerning Damascus. "Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin. | 1The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. | 1An oracle against Damascus: Look, Damascus is no longer a city. It has become a ruined heap. |
2The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid. | 2The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid. | 2"The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks to lie down in, And there will be no one to frighten them. | 2The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. | 2The cities of Aroer are forsaken; they will be places for flocks. They will lie down without fear. |
3The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty. | 3The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel, declares the LORD of hosts. | 3"The fortified city will disappear from Ephraim, And sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel," Declares the LORD of hosts. | 3The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. | 3The fortress disappears from Ephraim, and a kingdom from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites. This is the declaration of the LORD of Hosts. |
4"In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away. | 4And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean. | 4Now in that day the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean. | 4And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. | 4On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated. |
5It will be as when reapers harvest the standing grain, gathering the grain in their arms-- as when someone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim. | 5And it shall be as when the reaper gathers standing grain and his arm harvests the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim. | 5It will be even like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears, Or it will be like one gleaning ears of grain In the valley of Rephaim. | 5And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim. | 5It will be as if a reaper had gathered standing grain-- his arm harvesting the heads of grain-- and as if one had gleaned heads of grain in the Valley of Rephaim. |
6Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel. | 6Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten— two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares the LORD God of Israel. | 6Yet gleanings will be left in it like the shaking of an olive tree, Two or three olives on the topmost bough, Four or five on the branches of a fruitful tree, Declares the LORD, the God of Israel. | 6Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. | 6Only gleanings will be left in Israel, as if an olive tree had been beaten-- two or three berries at the very top of the tree, four or five on its fruitful branches. This is the declaration of the LORD, the God of Israel. |
7In that day people will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel. | 7In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel. | 7In that day man will have regard for his Maker And his eyes will look to the Holy One of Israel. | 7At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. | 7On that day people will look to their Maker and will turn their eyes to the Holy One of Israel. |
8They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made. | 8He will not look to the altars, the work of his hands, and he will not look on what his own fingers have made, either the Asherim or the altars of incense. | 8He will not have regard for the altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Even the Asherim and incense stands. | 8And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images. | 8They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and incense altars they made with their fingers. |
9In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation. | 9In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation. | 9In that day their strong cities will be like forsaken places in the forest, Or like branches which they abandoned before the sons of Israel; And the land will be a desolation. | 9In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. | 9On that day their strong cities will be like the abandoned woods and mountaintops that were abandoned because of the Israelites; there will be desolation. |
10You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines, | 10For you have forgotten the God of your salvation and have not remembered the Rock of your refuge; therefore, though you plant pleasant plants and sow the vine-branch of a stranger, | 10For you have forgotten the God of your salvation And have not remembered the rock of your refuge. Therefore you plant delightful plants And set them with vine slips of a strange god. | 10Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: | 10For you have forgotten the God of your salvation, and you have failed to remember the rock of your strength; therefore you will plant beautiful plants and set out cuttings from exotic vines. |
11though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain. | 11though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow, yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain. | 11In the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest will be a heap In a day of sickliness and incurable pain. | 11In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow. | 11On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain. |
12Woe to the many nations that rage-- they rage like the raging sea! Woe to the peoples who roar-- they roar like the roaring of great waters! | 12Ah, the thunder of many peoples; they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations; they roar like the roaring of mighty waters! | 12Alas, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters! | 12Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! | 12Ah! The roar of many peoples-- they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations-- they rage like the raging of mighty waters. |
13Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale. | 13The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm. | 13The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale. | 13The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. | 13The nations rage like the raging of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills and like tumbleweeds before a gale. |
14In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us. | 14At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us, and the lot of those who plunder us. | 14At evening time, behold, there is terror! Before morning they are no more. Such will be the portion of those who plunder us And the lot of those who pillage us. | 14And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us. | 14In the evening--sudden terror! Before morning--it is gone! This is the fate of those who plunder us and the lot of those who ravage us. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |