Modern Translations New International VersionWithout saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful. New Living Translation The servant watched her in silence, wondering whether or not the LORD had given him success in his mission. English Standard Version The man gazed at her in silence to learn whether the LORD had prospered his journey or not. Berean Study Bible Meanwhile, the man watched her silently to see whether or not the LORD had made his journey a success. New American Standard Bible Meanwhile, the man was taking a close look at her in silence, to find out whether the LORD had made his journey successful or not. NASB 1995 Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the LORD had made his journey successful or not. NASB 1977 Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the LORD had made his journey successful or not. Amplified Bible Meanwhile, the man stood gazing at Rebekah in [reverent] silence, [waiting] to know if the LORD had made his trip successful or not. Christian Standard Bible while the man silently watched her to see whether or not the LORD had made his journey a success. Holman Christian Standard Bible while the man silently watched her to see whether or not the LORD had made his journey a success. Contemporary English Version Abraham's servant did not say a word, but he watched everything Rebekah did, because he wanted to know for certain if this was the woman the LORD had chosen. Good News Translation The man kept watching her in silence, to see if the LORD had given him success. GOD'S WORD® Translation The man was silently watching her to see whether or not the LORD had made his trip successful. International Standard Version The man stared at her in silence, waiting to see whether or not the LORD had made his journey successful. NET Bible Silently the man watched her with interest to determine if the LORD had made his journey successful or not. Classic Translations King James BibleAnd the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not. New King James Version And the man, wondering at her, remained silent so as to know whether the LORD had made his journey prosperous or not. King James 2000 Bible And the man wondering at her held his peace, to learn whether the LORD had made his journey prosperous or not. New Heart English Bible The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not. World English Bible The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not. American King James Version And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not. American Standard Version And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not. A Faithful Version And the man was watching her, keeping silent, in order to know whether the LORD had prospered his journey or not. Darby Bible Translation And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not. English Revised Version And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not. Webster's Bible Translation And the man, wondering at her, held his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous, or not. Early Modern Geneva Bible of 1587So the man wondred at her, and helde his peace, to knowe whether the Lord had made his iourney prosperous or not. Bishops' Bible of 1568 And the man wondred at her, but held his peace, to witte whether the Lorde had made his iourney prosperous, or not. Coverdale Bible of 1535 The ma marueyled at her, and helde his tonge, tyll he knewe whether the LORDE had prospered his iourney or not. Tyndale Bible of 1526 And the felowe wondred at her. But helde his peace to wete whether the LORde had made his iourney prosperous or not. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the man, wondering at her, remains silent, to know whether YHWH has made his way prosperous or not. Young's Literal Translation And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not. Smith's Literal Translation And the man looking with attention at her, being silent to know whether Jehovah prospered his way or not. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut he musing beheld her with silence, desirous to know whether the Lord had made his journey prosperous or not. Catholic Public Domain Version But he was contemplating her silently, wanting to know whether the Lord had caused his journey to prosper or not Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the man drank and he observed her and waited to know if LORD JEHOVAH had prospered his way or not. Lamsa Bible And as the man watered his camels he scrutinized her, and waited to know whether the LORD had made his journey prosperous or not. OT Translations JPS Tanakh 1917And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not. Brenton Septuagint Translation And the man took great notice of her, and remained silent to know whether the Lord had made his way prosperous or not. |