Modern Translations New International VersionAs for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality." New Living Translation “As for the Gentile believers, they should do what we already told them in a letter: They should abstain from eating food offered to idols, from consuming blood or the meat of strangled animals, and from sexual immorality.” English Standard Version But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality.” Berean Study Bible As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they must abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from sexual immorality.” New American Standard Bible But regarding the Gentiles who have believed, we sent a letter, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and what is strangled, and from sexual immorality.” NASB 1995 "But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication." NASB 1977 “But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication.” Amplified Bible But with regard to the Gentiles who have believed [in Christ], we have sent them a letter with our decision that they should abstain from meat sacrificed to idols and from [consuming] blood and from [the meat of] what has been strangled and from sexual immorality.” Christian Standard Bible With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality.” Holman Christian Standard Bible With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality." Contemporary English Version Some while ago we told the Gentile followers what we think they should do. We instructed them not to eat anything offered to idols. They were told not to eat any meat with blood still in it or the meat of an animal that has been strangled. They were also told not to commit any terrible sexual sins. Good News Translation But as for the Gentiles who have become believers, we have sent them a letter telling them we decided that they must not eat any food that has been offered to idols, or any blood, or any animal that has been strangled, and that they must keep themselves from sexual immorality." GOD'S WORD® Translation "[To clarify this matter,] we have written non-Jewish believers a letter with our decision. We told them that they should not eat food sacrificed to false gods, bloody meat, or the meat of strangled animals. They also should not commit sexual sins." International Standard Version As for the gentiles who have become believers, we have sent a letter with our decision that they should keep away from food that has been sacrificed to idols, from blood, from anything strangled, and from sexual immorality." NET Bible But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided that they should avoid meat that has been sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality." Classic Translations King James BibleAs touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication. New King James Version But concerning the Gentiles who believe, we have written and decided that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality.” King James 2000 Bible And concerning the Gentiles who believe, we have written and concluded that they observe no such thing, except only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication. New Heart English Bible But concerning the non-Jewish who believe, we have written our decision that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality." World English Bible But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality." American King James Version As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication. American Standard Version But as touching the Gentiles that have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication. A Faithful Version But concerning the Gentiles who believe, we wrote to them after deciding that they do not have to observe any such thing, except to keep themselves from things that are offered to idols, and from blood, and from what is strangled, and from sexual immorality." Darby Bible Translation But concerning [those of] the nations who have believed, we have written, deciding that they should [observe no such thing, only to] keep themselves both from things offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication. English Revised Version But as touching the Gentiles which have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication. Webster's Bible Translation As concerning the Gentiles who believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from lewdness. Early Modern Geneva Bible of 1587For as touching ye Gentiles, which beleeue, we haue written, & determined that they obserue no such thing, but that they keepe themselues from things offred to idoles, and from blood, and from that that is strangled, and from fornication. Bishops' Bible of 1568 As touchyng the Gentiles which beleue, we haue written and concluded, that they obserue no suche thyng, saue only that they kepe them selues from thynges offered to idoles, & from blood, and from strangled, & from fornication. Coverdale Bible of 1535 For as touchinge them that beleue amonge the Heythen, we haue wrytten, and concluded, that they shulde obserue no soch, but onely to kepe them selues from the offeringes of Idols, from bloude, from stragled, and from whordome. Tyndale Bible of 1526 For as touchinge the gentyls which beleve we have written and concluded yt they observe no soche thinges: but that they kepe them selves from thinges offred to ydoles from bloud fro strangled and fro fornicacion. Literal Translations Literal Standard VersionAnd concerning those of the nations who have believed, we have written, having given judgment, that they observe no such thing, except to keep themselves both from idol-sacrifices, and blood, and a strangled thing, and whoredom.” Berean Literal Bible Now concerning those of the Gentiles having believed, we wrote, having adjudged them to keep from both the things offered to idols, and blood, and what is strangled, and sexual immorality." Young's Literal Translation 'And concerning those of the nations who have believed, we have written, having given judgment, that they observe no such thing, except to keep themselves both from idol-sacrifices, and blood, and a strangled thing, and whoredom.' Smith's Literal Translation And of the nations having believed, we have written having judged them to keep nothing such, except to watch themselves from that sacrificed to idols, and blood, and strangulation, and harlotry. Literal Emphasis Translation And concerning those having believed of the ethnicities, we wrote, having adjudged them to keep from the things offered to idols, and blood, and what is strangled, and fornication. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut as touching the Gentiles that believe, we have written, decreeing that they should only refrain themselves from that which has been offered to idols, and from blood, and from things strangles, and from fornication. Catholic Public Domain Version But, about those Gentiles who have believed, we have written a judgment that they should keep themselves from what has been immolated to idols, and from blood, and from what has been suffocated, and from fornication.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“But concerning those who believe among the Gentiles, we have written that they would keep themselves from what is sacrificed, from fornication, from strangled things and from blood.” Lamsa Bible As for the believers amongst the Gentiles, we have written that they should abstain from the things sacrificed to idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood. NT Translations Anderson New TestamentBut with respect to the Gentiles that believe, we have written; having decided that they should observe no such thing; but that they keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from lewdness. Godbey New Testament But concerning the Gentiles who have believed, we have sent to them, adjudicating that they keep themselves from idolatry, and blood, and strangulation, and fornication. Haweis New Testament Concerning the Gentiles who have believed, we have already written, deciding that they should observe no such thing, except that they should guard themselves from idol sacrifices, and blood, and what is strangled, and from whoredom. Mace New Testament as for the believing Gentiles, we have given them by letter this decision, "they need only take care to abstain from meats offered to idols, from blood, from the flesh of animals strangled, and from fornication." Weymouth New Testament But as for the Gentiles who have accepted the faith, we have communicated to them our decision that they are carefully to abstain from anything sacrificed to an idol, from blood, from what is strangled, and from fornication." Worrell New Testament But concerning the gentiles who have believed, we sent to them, having given judgment, that they should keep themselves from idol-sacrifices, and from blood, and from anything strangled, and from fornication." Worsley New Testament But as to the believing Gentiles, we have written and determined, that they need observe no such thing; only to keep themselves from what is offered to idols, and from blood, and from any thing strangled, and from fornication. |