Modern Translations New International VersionFor I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits. New Living Translation This time I don’t want to make just a short visit and then go right on. I want to come and stay awhile, if the Lord will let me. English Standard Version For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits. Berean Study Bible For I do not want to see you now only in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits. New American Standard Bible For I do not want to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits. NASB 1995 For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits. NASB 1977 For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits. Amplified Bible For I do not wish to see you right now just in passing, but I hope to remain with you for some time [later on], if the Lord permits. Christian Standard Bible I don’t want to see you now just in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows. Holman Christian Standard Bible I don't want to see you now just in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord allows. Contemporary English Version If the Lord lets me, I would rather come later for a longer visit than to stop off now for only a short visit. Good News Translation I want to see you more than just briefly in passing; I hope to spend quite a long time with you, if the Lord allows. GOD'S WORD® Translation Right now all I could do is visit you briefly, but if the Lord lets me, I hope to spend some time with you. International Standard Version I do not want to visit with you now just in passing, because I hope to spend a longer time with you if the Lord permits. NET Bible For I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows. Classic Translations King James BibleFor I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. New King James Version For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits. King James 2000 Bible For I will not see you now in passing; but I trust to tarry awhile with you, if the Lord permits. New Heart English Bible For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits. World English Bible For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits. American King James Version For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. American Standard Version For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit. A Faithful Version For at this time I will not stop to see you, but I hope at some future time to stay with you, if the Lord permits. Darby Bible Translation For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit. English Revised Version For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit. Webster's Bible Translation For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. Early Modern Geneva Bible of 1587For I will not see you nowe in my passage, but I trust to abide a while with you, if the Lord permit. Bishops' Bible of 1568 For I wyll not see you nowe in my passage, but I trust to abyde a whyle with you, yf the Lorde shall suffer me. Coverdale Bible of 1535 I wyl not se you now in my passage, for I hope to abyde a whyle with you, yf the LORDE shal suffre me. Tyndale Bible of 1526 I will not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you yf God shall suffre me. Literal Translations Literal Standard Versionfor I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the LORD may permit; Berean Literal Bible For I do not want to see you now in passing; for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permits. Young's Literal Translation for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the Lord may permit; Smith's Literal Translation For I will not see you now in coming forward; but I hope to remain some time with you, if the Lord permit. Literal Emphasis Translation For I do not wish to see you now just in passing. I hope to remain with you for some time, if the Lord permits. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor I will not see you now by the way, for I trust that I shall abide with you some time, if the Lord permit. Catholic Public Domain Version For I am not willing to see you now only in passing, since I hope that I may remain with you for some length of time, if the Lord permits. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI do not wish to see you now as I pass by the way, for I hope to tarry for a time with you, if my Lord allows me, Lamsa Bible For I do not want to see you now just as a wayfarer; because I trust to tarry for a time with you, if my LORD permit me. NT Translations Anderson New TestamentFor I do not wish to see you now in passing; for I hope to spend some time with you, if the Lord permit. Godbey New Testament For I do not wish merely to see you in my journey; for I hope to spend some time with you, if the Lord may permit. Haweis New Testament For I will not see you now in passing, but I hope to remain some considerable time with you if the Lord permit. Mace New Testament for I do not design to see you in my passage thither, yet I hope to spend some time with you, if the Lord permit. Weymouth New Testament For I do not wish to see you on this occasion merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you. Worrell New Testament For I do not wish to see you now in passing; for I hope to remain sometime with you, if the Lord permit. Worsley New Testament For I do not intend to see you now in my way, as I hope to stay some time with you, if the Lord permit. |