New Living Translation | International Standard Version |
1Is there any encouragement from belonging to Christ? Any comfort from his love? Any fellowship together in the Spirit? Are your hearts tender and compassionate? | 1Therefore, if there is any encouragement in the Messiah, if there is any comfort of love, if there is any fellowship in the Spirit, if there is any compassion and sympathy, |
2Then make me truly happy by agreeing wholeheartedly with each other, loving one another, and working together with one mind and purpose. | 2then fill me with joy by having the same attitude, sharing the same love, being united in spirit, and keeping one purpose in mind. |
3Don’t be selfish; don’t try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves. | 3Do not act out of selfish ambition or conceit, but with humility think of others as being better than yourselves. |
4Don’t look out only for your own interests, but take an interest in others, too. | 4Do not be concerned about your own interests, but also be concerned about the interests of others. |
5You must have the same attitude that Christ Jesus had. | 5Have the same attitude among yourselves that was also in the Messiah Jesus: |
6Though he was God, he did not think of equality with God as something to cling to. | 6In God's own form existed he, and shared with God equality, deemed nothing needed grasping. |
7Instead, he gave up his divine privileges ; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form, | 7Instead, poured out in emptiness, a servant's form did he possess, a mortal man becoming. In human form he chose to be, |
8he humbled himself in obedience to God and died a criminal’s death on a cross. | 8and lived in all humility, death on a cross obeying. |
9Therefore, God elevated him to the place of highest honor and gave him the name above all other names, | 9Now lifted up by God to heaven, a name above all others given, this matchless name possessing. |
10that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, | 10And so, when Jesus' name is called, the knees of everyone should fall, wherever they're residing. |
11and every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Shine Brightly for Christ | 11Then every tongue in one accord, will say that Jesus the Messiah is Lord, while God the Father praising. |
12Dear friends, you always followed my instructions when I was with you. And now that I am away, it is even more important. Work hard to show the results of your salvation, obeying God with deep reverence and fear. | 12And so, my dear friends, just as you have always obeyed, not only when I was with you but even more now that I am absent, continue to work out your salvation with fear and trembling. |
13For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him. | 13For it is God who is producing in you both the desire and the ability to do what pleases him. |
14Do everything without complaining and arguing, | 14Do everything without complaining or arguing |
15so that no one can criticize you. Live clean, innocent lives as children of God, shining like bright lights in a world full of crooked and perverse people. | 15so that you may be blameless and innocent, God's children without any faults among a crooked and perverse generation, among whom you shine like stars in the world |
16Hold firmly to the word of life; then, on the day of Christ’s return, I will be proud that I did not run the race in vain and that my work was not useless. | 16as you hold firmly to the word of life. Then I will be proud when the Messiah returns that I did not run in vain or work hard in vain. |
17But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy. | 17Yet even if I am being poured out like an offering as part of the sacrifice and service I offer for your faith, I rejoice, and I share my joy with all of you. |
18Yes, you should rejoice, and I will share your joy. Paul Commends Timothy | 18In the same way, you also should rejoice and share your joy with me. |
19If the Lord Jesus is willing, I hope to send Timothy to you soon for a visit. Then he can cheer me up by telling me how you are getting along. | 19Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I can be encouraged when I learn of your condition. |
20I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare. | 20I do not have anyone else like him who takes a genuine interest in your welfare. |
21All the others care only for themselves and not for what matters to Jesus Christ. | 21For all the others look after their own interests, not after those of Jesus the Messiah. |
22But you know how Timothy has proved himself. Like a son with his father, he has served with me in preaching the Good News. | 22But you know his proven worth—how like a son with his father he served with me in the gospel. |
23I hope to send him to you just as soon as I find out what is going to happen to me here. | 23Therefore, I hope to send him as soon as I see how things are going to turn out for me. |
24And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon. Paul Commends Epaphroditus | 24Indeed, I am confident in the Lord that I will come to visit you soon. |
25Meanwhile, I thought I should send Epaphroditus back to you. He is a true brother, co-worker, and fellow soldier. And he was your messenger to help me in my need. | 25Meanwhile, I thought it best to send Epaphroditus—my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and minister to my need—back to you. |
26I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill. | 26For he has been longing for all of you and is troubled because you heard that he was sick. |
27And he certainly was ill; in fact, he almost died. But God had mercy on him—and also on me, so that I would not have one sorrow after another. | 27Indeed, he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have one sorrow on top of another. |
28So I am all the more anxious to send him back to you, for I know you will be glad to see him, and then I will not be so worried about you. | 28Therefore, I am especially eager to send him so that you may have the joy of seeing him again, and so that I may feel relieved. |
29Welcome him in the Lord’s love and with great joy, and give him the honor that people like him deserve. | 29So joyfully welcome him in the Lord and make sure you honor such people highly, |
30For he risked his life for the work of Christ, and he was at the point of death while doing for me what you couldn’t do from far away. | 30because he came close to death for the work of the Messiah by risking his life to complete what remained unfinished in your service to me. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|