New King James Version | NET Bible |
1Now the king sent them to gather all the elders of Judah and Jerusalem to him. | 1The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem. |
2The king went up to the house of the LORD with all the men of Judah, and with him all the inhabitants of Jerusalem—the priests and the prophets and all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant which had been found in the house of the LORD. | 2The king went up to the LORD's temple, accompanied by all the people of Judah, all the residents of Jerusalem, the priests, and the prophets. All the people were there, from the youngest to the oldest. He read aloud all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the LORD's temple. |
3Then the king stood by a pillar and made a covenant before the LORD, to follow the LORD and to keep His commandments and His testimonies and His statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people took a stand for the covenant. | 3The king stood by the pillar and renewed the covenant before the LORD, agreeing to follow the LORD and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant. |
4And the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring out of the temple of the LORD all the articles that were made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried their ashes to Bethel. | 4The king ordered Hilkiah the high priest, the high-ranking priests, and the guards to bring out of the LORD's temple all the items that were used in the worship of Baal, Asherah, and all the stars of the sky. The king burned them outside of Jerusalem in the terraces of Kidron, and carried their ashes to Bethel. |
5Then he removed the idolatrous priests whom the kings of Judah had ordained to burn incense on the high places in the cities of Judah and in the places all around Jerusalem, and those who burned incense to Baal, to the sun, to the moon, to the constellations, and to all the host of heaven. | 5He eliminated the pagan priests whom the kings of Judah had appointed to offer sacrifices on the high places in the cities of Judah and in the area right around Jerusalem. (They offered sacrifices to Baal, the sun god, the moon god, the constellations, and all the stars in the sky.) |
6And he brought out the wooden image from the house of the LORD, to the Brook Kidron outside Jerusalem, burned it at the Brook Kidron and ground it to ashes, and threw its ashes on the graves of the common people. | 6He removed the Asherah pole from the LORD's temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it. He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard. |
7Then he tore down the ritual booths of the perverted persons that were in the house of the LORD, where the women wove hangings for the wooden image. | 7He tore down the quarters of the male cultic prostitutes in the LORD's temple, where women were weaving shrines for Asherah. |
8And he brought all the priests from the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba; also he broke down the high places at the gates which were at the entrance of the Gate of Joshua the governor of the city, which were to the left of the city gate. | 8He brought all the priests from the cities of Judah and ruined the high places where the priests had offered sacrifices, from Geba to Beer Sheba. He tore down the high place of the goat idols situated at the entrance of the gate of Joshua, the city official, on the left side of the city gate. |
9Nevertheless the priests of the high places did not come up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brethren. | 9(Now the priests of the high places did not go up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat unleavened cakes among their fellow priests.) |
10And he defiled Topheth, which is in the Valley of the Son of Hinnom, that no man might make his son or his daughter pass through the fire to Molech. | 10The king ruined Topheth in the Valley of Ben Hinnom so that no one could pass his son or his daughter through the fire to Molech. |
11Then he removed the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun, at the entrance to the house of the LORD, by the chamber of Nathan-Melech, the officer who was in the court; and he burned the chariots of the sun with fire. | 11He removed from the entrance to the LORD's temple the statues of horses that the kings of Judah had placed there in honor of the sun god. (They were kept near the room of Nathan Melech the eunuch, which was situated among the courtyards.) He burned up the chariots devoted to the sun god. |
12The altars that were on the roof, the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, the king broke down and pulverized there, and threw their dust into the Brook Kidron. | 12The king tore down the altars the kings of Judah had set up on the roof of Ahaz's upper room, as well as the altars Manasseh had set up in the two courtyards of the LORD's temple. He crushed them up and threw the dust in the Kidron Valley. |
13Then the king defiled the high places that were east of Jerusalem, which were on the south of the Mount of Corruption, which Solomon king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the people of Ammon. | 13The king ruined the high places east of Jerusalem, south of the Mount of Destruction, that King Solomon of Israel had built for the detestable Sidonian goddess Astarte, the detestable Moabite god Chemosh, and the horrible Ammonite god Milcom. |
14And he broke in pieces the sacred pillars and cut down the wooden images, and filled their places with the bones of men. | 14He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines with human bones. |
15Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, had made, both that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and crushed it to powder, and burned the wooden image. | 15He also tore down the altar in Bethel at the high place made by Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin. He burned all the combustible items at that high place and crushed them to dust; including the Asherah pole. |
16As Josiah turned, he saw the tombs that were there on the mountain. And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar, and defiled it according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. | 16When Josiah turned around, he saw the tombs there on the hill. So he ordered the bones from the tombs to be brought; he burned them on the altar and defiled it. This fulfilled the LORD's announcement made by the prophet while Jeroboam stood by the altar during a festival. King Josiah turned and saw the grave of the prophet who had foretold this. |
17Then he said, “What gravestone is this that I see?” So the men of the city told him, “It is the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel.” | 17He asked, "What is this grave marker I see?" The men from the city replied, "It's the grave of the prophet who came from Judah and foretold these very things you have done to the altar of Bethel." |
18And he said, “Let him alone; let no one move his bones.” So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came from Samaria. | 18The king said, "Leave it alone! No one must touch his bones." So they left his bones undisturbed, as well as the bones of the Israelite prophet buried beside him. |
19Now Josiah also took away all the shrines of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger; and he did to them according to all the deeds he had done in Bethel. | 19Josiah also removed all the shrines on the high places in the cities of Samaria. The kings of Israel had made them and angered the LORD. He did to them what he had done to the high place in Bethel. |
20He executed all the priests of the high places who were there, on the altars, and burned men’s bones on them; and he returned to Jerusalem. | 20He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem. |
21Then the king commanded all the people, saying, “Keep the Passover to the LORD your God, as it is written in this Book of the Covenant.” | 21The king ordered all the people, "Observe the Passover of the LORD your God, as prescribed in this scroll of the covenant." |
22Such a Passover surely had never been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah. | 22He issued this edict because a Passover like this had not been observed since the days of the judges; it was neglected for the entire period of the kings of Israel and Judah. |
23But in the eighteenth year of King Josiah this Passover was held before the LORD in Jerusalem. | 23But in the eighteenth year of King Josiah's reign, such a Passover of the LORD was observed in Jerusalem. |
24Moreover Josiah put away those who consulted mediums and spiritists, the household gods and idols, all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. | 24Josiah also got rid of the ritual pits used to conjure up spirits, the magicians, personal idols, disgusting images, and all the detestable idols that had appeared in the land of Judah and in Jerusalem. In this way he carried out the terms of the law recorded on the scroll that Hilkiah the priest had discovered in the LORD's temple. |
25Now before him there was no king like him, who turned to the LORD with all his heart, with all his soul, and with all his might, according to all the Law of Moses; nor after him did any arise like him. | 25No king before or after repented before the LORD as he did, with his whole heart, soul, and being in accordance with the whole law of Moses. |
26Nevertheless the LORD did not turn from the fierceness of His great wrath, with which His anger was aroused against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him. | 26Yet the LORD's great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done. |
27And the LORD said, “I will also remove Judah from My sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, ‘My name shall be there.’ ” | 27The LORD announced, "I will also spurn Judah, just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose--both Jerusalem and the temple, about which I said, "I will live there." |
28Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | 28The rest of the events of Josiah's reign and all his accomplishments are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. |
29In his days Pharaoh Necho king of Egypt went to the aid of the king of Assyria, to the River Euphrates; and King Josiah went against him. And Pharaoh Necho killed him at Megiddo when he confronted him. | 29During Josiah's reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho killed him at Megiddo when he saw him. |
30Then his servants moved his body in a chariot from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, anointed him, and made him king in his father’s place. | 30His servants transported his dead body from Megiddo in a chariot and brought it to Jerusalem, where they buried him in his tomb. The people of the land took Josiah's son Jehoahaz, poured olive oil on his head, and made him king in his father's place. |
31Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. | 31Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother was Hamutal the daughter of Jeremiah, from Libnah. |
32And he did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. | 32He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done. |
33Now Pharaoh Necho put him in prison at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and he imposed on the land a tribute of one hundred talents of silver and a talent of gold. | 33Pharaoh Necho imprisoned him in Riblah in the land of Hamath and prevented him from ruling in Jerusalem. He imposed on the land a special tax of one hundred talents of silver and a talent of gold. |
34Then Pharaoh Necho made Eliakim the son of Josiah king in place of his father Josiah, and changed his name to Jehoiakim. And Pharaoh took Jehoahaz and went to Egypt, and he died there. | 34Pharaoh Necho made Josiah's son Eliakim king in Josiah's place, and changed his name to Jehoiakim. He took Jehoahaz to Egypt, where he died. |
35So Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh; but he taxed the land to give money according to the command of Pharaoh; he exacted the silver and gold from the people of the land, from every one according to his assessment, to give it to Pharaoh Necho. | 35Jehoiakim paid Pharaoh the required amount of silver and gold, but to meet Pharaoh's demands Jehoiakim had to tax the land. He collected an assessed amount from each man among the people of the land in order to pay Pharaoh Necho. |
36Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Zebudah the daughter of Pedaiah of Rumah. | 36Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned for eleven years in Jerusalem. His mother was Zebidah the daughter of Pedaiah, from Rumah. |
37And he did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. | 37He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done. |
|