NET Bible | New Living Translation |
1Now Joab son of Zeruiah realized that the king longed to see Absalom. | 1Joab realized how much the king longed to see Absalom. |
2So Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman. He told her, "Pretend to be in mourning and put on garments for mourning. Don't anoint yourself with oil. Instead, act like a woman who has been mourning for the dead for some time. | 2So he sent for a woman from Tekoa who had a reputation for great wisdom. He said to her, “Pretend you are in mourning; wear mourning clothes and don’t put on lotions. Act like a woman who has been mourning for the dead for a long time. |
3Go to the king and speak to him in the following fashion." Then Joab told her what to say. | 3Then go to the king and tell him the story I am about to tell you.” Then Joab told her what to say. |
4So the Tekoan woman went to the king. She bowed down with her face to the ground in deference to him and said, "Please help me, O king!" | 4When the woman from Tekoa approached the king, she bowed with her face to the ground in deep respect and cried out, “O king! Help me!” |
5The king replied to her, "What do you want?" She answered, "I am a widow; my husband is dead. | 5“What’s the trouble?” the king asked. “Alas, I am a widow!” she replied. “My husband is dead. |
6Your servant has two sons. When the two of them got into a fight in the field, there was no one present who could intervene. One of them struck the other and killed him. | 6My two sons had a fight out in the field. And since no one was there to stop it, one of them was killed. |
7Now the entire family has risen up against your servant, saying, 'Turn over the one who struck down his brother, so that we can execute him and avenge the death of his brother whom he killed. In so doing we will also destroy the heir.' They want to extinguish my remaining coal, leaving no one on the face of the earth to carry on the name of my husband." | 7Now the rest of the family is demanding, ‘Let us have your son. We will execute him for murdering his brother. He doesn’t deserve to inherit his family’s property.’ They want to extinguish the only coal I have left, and my husband’s name and family will disappear from the face of the earth.” |
8Then the king told the woman, "Go to your home. I will give instructions concerning your situation." | 8“Leave it to me,” the king told her. “Go home, and I’ll see to it that no one touches him.” |
9The Tekoan woman said to the king, "My lord the king, let any blame fall on me and on the house of my father. But let the king and his throne be innocent!" | 9“Oh, thank you, my lord the king,” the woman from Tekoa replied. “If you are criticized for helping me, let the blame fall on me and on my father’s house, and let the king and his throne be innocent.” |
10The king said, "Bring to me whoever speaks to you, and he won't bother you again!" | 10“If anyone objects,” the king said, “bring him to me. I can assure you he will never harm you again!” |
11She replied, "In that case, let the king invoke the name of the LORD your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!" He replied, "As surely as the LORD lives, not a single hair of your son's head will fall to the ground." | 11Then she said, “Please swear to me by the LORD your God that you won’t let anyone take vengeance against my son. I want no more bloodshed.” “As surely as the LORD lives,” he replied, “not a hair on your son’s head will be disturbed!” |
12Then the woman said, "Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter." He replied, "Tell me." | 12“Please allow me to ask one more thing of my lord the king,” she said. “Go ahead and speak,” he responded. |
13The woman said, "Why have you devised something like this against God's people? When the king speaks in this fashion, he makes himself guilty, for the king has not brought back the one he has banished. | 13She replied, “Why don’t you do as much for the people of God as you have promised to do for me? You have convicted yourself in making this decision, because you have refused to bring home your own banished son. |
14Certainly we must die, and are like water spilled on the ground that cannot be gathered up again. But God does not take away life; instead he devises ways for the banished to be restored. | 14All of us must die eventually. Our lives are like water spilled out on the ground, which cannot be gathered up again. But God does not just sweep life away; instead, he devises ways to bring us back when we have been separated from him. |
15I have now come to speak with my lord the king about this matter, because the people have made me fearful. But your servant said, 'I will speak to the king! Perhaps the king will do what his female servant asks. | 15“I have come to plead with my lord the king because people have threatened me. I said to myself, ‘Perhaps the king will listen to me |
16Yes! The king may listen and deliver his female servant from the hand of the man who seeks to remove both me and my son from the inheritance God has given us!' | 16and rescue us from those who would cut us off from the inheritance God has given us. |
17So your servant said, 'May the word of my lord the king be my security, for my lord the king is like the angel of God when it comes to deciding between right and wrong! May the LORD your God be with you!'" | 17Yes, my lord the king will give us peace of mind again.’ I know that you are like an angel of God in discerning good from evil. May the LORD your God be with you.” |
18Then the king replied to the woman, "Don't hide any information from me when I question you." The woman said, "Let my lord the king speak!" | 18“I must know one thing,” the king replied, “and tell me the truth.” “Yes, my lord the king,” she responded. |
19The king said, "Did Joab put you up to all of this?" The woman answered, "As surely as you live, my lord the king, there is no deviation to the right or to the left from all that my lord the king has said. For your servant Joab gave me instructions. He has put all these words in your servant's mouth. | 19“Did Joab put you up to this?” And the woman replied, “My lord the king, how can I deny it? Nobody can hide anything from you. Yes, Joab sent me and told me what to say. |
20Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land." | 20He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!” |
21Then the king said to Joab, "All right! I will do this thing! Go and bring back the young man Absalom! | 21So the king sent for Joab and told him, “All right, go and bring back the young man Absalom.” |
22Then Joab bowed down with his face toward the ground and thanked the king. Joab said, "Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, because the king has granted the request of your servant!" | 22Joab bowed with his face to the ground in deep respect and said, “At last I know that I have gained your approval, my lord the king, for you have granted me this request!” |
23So Joab got up and went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem. | 23Then Joab went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem. |
24But the king said, "Let him go over to his own house. He may not see my face." So Absalom went over to his own house; he did not see the king's face. | 24But the king gave this order: “Absalom may go to his own house, but he must never come into my presence.” So Absalom did not see the king. Absalom Reconciled to David |
25Now in all Israel everyone acknowledged that there was no man as handsome as Absalom. From the sole of his feet to the top of his head he was perfect in appearance. | 25Now Absalom was praised as the most handsome man in all Israel. He was flawless from head to foot. |
26When he would shave his head--at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long and he would shave it--he used to weigh the hair of his head at three pounds according to the king's weight. | 26He cut his hair only once a year, and then only because it was so heavy. When he weighed it out, it came to five pounds! |
27Absalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman. | 27He had three sons and one daughter. His daughter’s name was Tamar, and she was very beautiful. |
28Absalom lived in Jerusalem for two years without seeing the king's face. | 28Absalom lived in Jerusalem for two years, but he never got to see the king. |
29Then Absalom sent a message to Joab asking him to send him to the king, but Joab was not willing to come to him. So he sent a second message to him, but he still was not willing to come. | 29Then Absalom sent for Joab to ask him to intercede for him, but Joab refused to come. Absalom sent for him a second time, but again Joab refused to come. |
30So he said to his servants, "Look, Joab has a portion of field adjacent to mine and he has some barley there. Go and set it on fire." So Absalom's servants set Joab's portion of the field on fire. | 30So Absalom said to his servants, “Go and set fire to Joab’s barley field, the field next to mine.” So they set his field on fire, as Absalom had commanded. |
31Then Joab got up and came to Absalom's house. He said to him, "Why did your servants set my portion of field on fire?" | 31Then Joab came to Absalom at his house and demanded, “Why did your servants set my field on fire?” |
32Absalom said to Joab, "Look, I sent a message to you saying, 'Come here so that I can send you to the king with this message: "Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there."' Let me now see the face of the king. If I am at fault, let him put me to death!" | 32And Absalom replied, “Because I wanted you to ask the king why he brought me back from Geshur if he didn’t intend to see me. I might as well have stayed there. Let me see the king; if he finds me guilty of anything, then let him kill me.” |
33So Joab went to the king and informed him. The king summoned Absalom, and he came to the king. Absalom bowed down before the king with his face toward the ground and the king kissed him. | 33So Joab told the king what Absalom had said. Then at last David summoned Absalom, who came and bowed low before the king, and the king kissed him. |
|