NET Bible | International Standard Version |
1The LORD told me, "Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: 'Maher-Shalal-Hash-Baz.' | 1The LORD also told me, "Take a large tablet and write on it with a stylus pen, 'For Maher-shalal-hash-baz'. |
2Then I will summon as my reliable witnesses Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah." | 2Then I will call Uriah the priest and Jeberechiah's son Zechariah as reliable witnesses to testify on my behalf." |
3I then had sexual relations with the prophetess; she conceived and gave birth to a son. The LORD told me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz, | 3After this, I was intimate with the prophetess and she conceived. Later, she bore a son, and then the LORD told me, "Call him 'Maher-shalal-hash-baz,' |
4for before the child knows how to cry out, 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." | 4for before the young lad knows how to call out to his father or mother, the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." |
5The LORD spoke to me again: | 5The LORD spoke to me again: |
6"These people have rejected the gently flowing waters of Shiloah and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah. | 6"Because this people have rejected the gently-flowing waters of Shiloah, and because they keep rejoicing in Rezin and Remaliah's son, |
7So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River--the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks. | 7watch out! The LORD God is about to bring the flood waters of the Euphrates River against them, mighty and strong. "It's the king of Assyria and all of his arrogance! He will rise over all of the river's channels and run over all of its banks. |
8It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land, O Immanuel." | 8He will sweep on into Judah, overflowing as he passes through, like flood waters reaching up to a person's neck. His outstretched wings will flow as wide as your land, O Immanuel!" |
9You will be broken, O nations; you will be shattered! Pay attention, all you distant lands of the earth! Get ready for battle, and you will be shattered! Get ready for battle, and you will be shattered! | 9"Band together, you peoples, but be shattered! Listen, all you distant countries! Strap on your armor, but be shattered. |
10Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us! | 10Take counsel together, but it will all be for nothing; go ahead and talk, but it will all be for nothing, for God is with us." |
11Indeed this is what the LORD told me. He took hold of me firmly and warned me not to act like these people: | 11For this is what the LORD spoke to me, as his forceful hand was resting on me, and as he was warning me not to live the way this people were living: |
12"Do not say, 'Conspiracy,' every time these people say the word. Don't be afraid of what scares them; don't be terrified. | 12"Don't call conspiracy everything that this people calls conspiracy, and don't fear what they fear, or live in terror. |
13You must recognize the authority of the LORD who commands armies. He is the one you must respect; he is the one you must fear. | 13The LORD of the Heavenly Armies— he's the one you are to regard as holy. Let him be the one whom you fear, and let him be the one before whom you stand in terror! |
14He will become a sanctuary, but a stone that makes a person trip, and a rock that makes one stumble--to the two houses of Israel. He will become a trap and a snare to the residents of Jerusalem. | 14Then he will be a sanctuary, but for both houses of Israel he'll also be a stone with which someone strikes himself, a rock one stumbles over, a trap and a snare to those who live in Jerusalem. |
15Many will stumble over the stone and the rock, and will fall and be seriously injured, and will be ensnared and captured." | 15Many will stumble on them; They'll fall and be broken; They'll be snared and captured. |
16Tie up the scroll as legal evidence, seal the official record of God's instructions and give it to my followers. | 16"Bind up the testimony, and seal up the teaching among my disciples. |
17I will wait patiently for the LORD, who has rejected the family of Jacob; I will wait for him. | 17I'll wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob, and I'll put my trust in him. |
18Look, I and the sons whom the LORD has given me are reminders and object lessons in Israel, sent from the LORD who commands armies, who lives on Mount Zion. | 18Watch out! I and the children whom the LORD has given me are a sign and a wonder in Israel from the LORD of the Heavenly Armies, who resides on Mount Zion." |
19They will say to you, "Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?" | 19"So when they advise you, 'Ask the mediums your questions, and quiz the spiritists who chirp and mutter,' shouldn't a people instead be consulting their God— and not the dead— on behalf of those who are living |
20Then you must recall the LORD's instructions and the prophetic testimony of what would happen. Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened. | 20for instruction and for testimony? Surely they are speaking like this because the truth hasn't dawned on them. |
21They will pass through the land destitute and starving. Their hunger will make them angry, and they will curse their king and their God as they look upward. | 21"They'll pass through the land, while greatly distressed and hungry. When they are hungry, they'll become enraged, and they'll curse their king and their god. They'll turn their faces upwards, |
22When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land. | 22or they'll look toward the earth, but they'll see only distress and darkness, the gloom that comes from anguish, and then they'll be thrown into total darkness." |
|