NET Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you. | 1Come now, you rich people! Weep and wail over the miseries that are coming on you. |
2Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten. | 2Your wealth is ruined and your clothes are moth-eaten. |
3Your gold and silver have rusted and their rust will be a witness against you. It will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have hoarded treasure! | 3Your silver and gold are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You stored up treasure in the last days! |
4Look, the pay you have held back from the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of hosts. | 4Look! The pay that you withheld from the workers who reaped your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Hosts. |
5You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter. | 5You have lived luxuriously on the land and have indulged yourselves. You have fattened your hearts for the day of slaughter. |
6You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you. | 6You have condemned--you have murdered--the righteous man; he does not resist you. |
7So be patient, brothers and sisters, until the Lord's return. Think of how the farmer waits for the precious fruit of the ground and is patient for it until it receives the early and late rains. | 7Therefore, brothers, be patient until the Lord's coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains. |
8You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord's return is near. | 8You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord's coming is near. |
9Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates! | 9Brothers, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door! |
10As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord's name. | 10Brothers, take the prophets who spoke in the Lord's name as an example of suffering and patience. |
11Think of how we regard as blessed those who have endured. You have heard of Job's endurance and you have seen the Lord's purpose, that the Lord is full of compassion and mercy. | 11See, we count as blessed those who have endured. You have heard of Job's endurance and have seen the outcome from the Lord. The Lord is very compassionate and merciful. |
12And above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath. But let your "Yes" be yes and your "No" be no, so that you may not fall into judgment. | 12Now above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. Your "yes" must be "yes," and your "no" must be "no," so that you won't fall under judgment. |
13Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises. | 13Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises. |
14Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord. | 14Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray over him after anointing him with olive oil in the name of the Lord. |
15And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up--and if he has committed sins, he will be forgiven. | 15The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will restore him to health; if he has committed sins, he will be forgiven. |
16So confess your sins to one another and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous person has great effectiveness. | 16Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The urgent request of a righteous person is very powerful in its effect. |
17Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months! | 17Elijah was a man with a nature like ours; yet he prayed earnestly that it would not rain, and for three years and six months it did not rain on the land. |
18Then he prayed again, and the sky gave rain and the land sprouted with a harvest. | 18Then he prayed again, and the sky gave rain and the land produced its fruit. |
19My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back, | 19My brothers, if any among you strays from the truth, and someone turns him back, |
20he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path will save that person's soul from death and will cover a multitude of sins. | 20let him know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his life from death and cover a multitude of sins. |
|