King James Bible | New International Version |
1Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons. | 1In the days when the judges ruled, there was a famine in the land. So a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab. |
2And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there. | 2The man's name was Elimelek, his wife's name was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there. |
3And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons. | 3Now Elimelek, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons. |
4And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years. | 4They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years, |
5And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband. | 5both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband. |
6Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread. | 6When Naomi heard in Moab that the LORD had come to the aid of his people by providing food for them, she and her daughters-in-law prepared to return home from there. |
7Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah. | 7With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah. |
8And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me. | 8Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me. |
9The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept. | 9May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them goodbye and they wept aloud |
10And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people. | 10and said to her, "We will go back with you to your people." |
11And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands? | 11But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands? |
12Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons; | 12Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons-- |
13Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me. | 13would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has turned against me!" |
14And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her. | 14At this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her. |
15And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law. | 15"Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her." |
16And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God: | 16But Ruth replied, "Don't urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God. |
17Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me. | 17Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me." |
18When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her. | 18When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her. |
19So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi? | 19So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?" |
20And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me. | 20"Don't call me Naomi," she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter. |
21I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me? | 21I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me." |
22So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest. | 22So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabite, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning. |
|