Holman Christian Standard Bible | King James Bible |
1No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the LORD's assembly. | 1He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD. |
2No one of illegitimate birth may enter the LORD's assembly; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the LORD's assembly. | 2A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD. |
3No Ammonite or Moabite may enter the LORD's assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the LORD's assembly. | 3An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: |
4This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you. | 4Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee. |
5Yet the LORD your God would not listen to Balaam, but He turned the curse into a blessing for you because the LORD your God loves you. | 5Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. |
6Never seek their peace or prosperity as long as you live. | 6Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. |
7Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land. | 7Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. |
8The children born to them in the third generation may enter the LORD's assembly." | 8The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation. |
9When you are encamped against your enemies, be careful to avoid anything offensive. | 9When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. |
10If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp. | 10If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: |
11When evening approaches, he must wash with water, and when the sun sets he may come inside the camp. | 11But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. |
12You must have a place outside the camp and go there to relieve yourself. | 12Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: |
13You must have a digging tool in your equipment; when you relieve yourself, dig a hole with it and cover up your excrement. | 13And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: |
14For the LORD your God walks throughout your camp to protect you and deliver your enemies to you; so your encampments must be holy. He must not see anything improper among you or He will turn away from you." | 14For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee. |
15Do not return a slave to his master when he has escaped from his master to you. | 15Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee: |
16Let him live among you wherever he wants within your gates. Do not mistreat him." | 16He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him. |
17No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute. | 17There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. |
18Do not bring a female prostitute's wages or a male prostitute's earnings into the house of the LORD your God to fulfill any vow, because both are detestable to the LORD your God." | 18Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God. |
19Do not charge your brother interest on money, food, or anything that can earn interest. | 19Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: |
20You may charge a foreigner interest, but you must not charge your brother interest, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are entering to possess." | 20Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it. |
21If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to keep it, because He will require it of you, and it will be counted against you as sin. | 21When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee. |
22But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin. | 22But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. |
23Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the LORD your God." | 23That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. |
24When you enter your neighbor's vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but you must not put any in your container. | 24When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. |
25When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain." | 25When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn. |
|