Holman Christian Standard Bible | Christian Standard Bible |
1Then the LORD said to me, "Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz. | 1Then the LORD said to me, "Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz. |
2I have appointed trustworthy witnesses--Uriah the priest and Zechariah son of Jeberechiah." | 2I have appointed trustworthy witnesses--the priest Uriah and Zechariah son of Jeberechiah." |
3I was then intimate with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz, | 3I was then intimate with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz, |
4for before the boy knows how to call out father or mother, the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria." | 4for before the boy knows how to call 'Father,' or 'Mother,' the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria." |
5The LORD spoke to me again: | 5The LORD spoke to me again: |
6Because these people rejected the slowly flowing waters of Shiloah and rejoiced with Rezin and the son of Remaliah, | 6Because these people rejected the slowly flowing water of Shiloah and rejoiced with Rezin and the son of Remaliah, |
7the Lord will certainly bring against them the mighty rushing waters of the Euphrates River-- the king of Assyria and all his glory. It will overflow its channels and spill over all its banks. | 7the Lord will certainly bring against them the mighty rushing water of the Euphrates River--the king of Assyria and all his glory. It will overflow its channels and spill over all its banks. |
8It will pour into Judah, flood over it, and sweep through, reaching up to the neck; and its spreading streams will fill your entire land, Immanuel! | 8It will pour into Judah, flood over it, and sweep through, reaching up to the neck; and its flooded banks will fill your entire land, Immanuel! |
9Band together, peoples, and be broken; pay attention, all you distant lands; prepare for war, and be broken; prepare for war, and be broken. | 9Band together, peoples, and be broken; pay attention, all you distant lands; prepare for war, and be broken; prepare for war, and be broken. |
10Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us. | 10Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us. |
11For this is what the LORD said to me with great power, to keep me from going the way of this people: | 11For this is what the LORD said to me with great power, to keep me from going the way of this people: |
12Do not call everything an alliance these people say is an alliance. Do not fear what they fear; do not be terrified. | 12Do not call everything a conspiracy these people say is a conspiracy. Do not fear what they fear; do not be terrified. |
13You are to regard only the LORD of Hosts as holy. Only He should be feared; only He should be held in awe. | 13You are to regard only the LORD of Armies as holy. Only he should be feared; only he should be held in awe. |
14He will be a sanctuary; but for the two houses of Israel, He will be a stone to stumble over and a rock to trip over, and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem. | 14He will be a sanctuary; but for the two houses of Israel, he will be a stone to stumble over and a rock to trip over, and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
15Many will stumble over these; they will fall and be broken; they will be snared and captured. | 15Many will stumble over these; they will fall and be broken; they will be snared and captured. |
16Bind up the testimony. Seal up the instruction among my disciples. | 16Bind up the testimony. Seal up the instruction among my disciples. |
17I will wait for the LORD, who is hiding His face from the house of Jacob. I will wait for Him. | 17I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will wait for him. |
18Here I am with the children the LORD has given me to be signs and wonders in Israel from the LORD of Hosts who dwells on Mount Zion. | 18Here I am with the children the LORD has given me to be signs and wonders in Israel from the LORD of Armies who dwells on Mount Zion. |
19When they say to you, "Consult the spirits of the dead and the spiritists who chirp and mutter," shouldn't a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? | 19When they say to you, "Inquire of the mediums and the spiritists who chirp and mutter," shouldn't a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living? |
20To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them. | 20Go to God's instruction and testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them. |
21They will wander through the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged, and, looking upward, will curse their king and their God. | 21They will wander through the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged, and, looking upward, will curse their king and their God. |
22They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness. | 22They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness. |
|