English Standard Version | New International Version |
1When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities. | 1After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee. |
2Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples | 2When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples |
3and said to him, “Are you the one who is to come, or shall we look for another?” | 3to ask him, "Are you the one who is to come, or should we expect someone else?" |
4And Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and see: | 4Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see: |
5the blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. | 5The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor. |
6And blessed is the one who is not offended by me.” | 6Blessed is anyone who does not stumble on account of me." |
7As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? | 7As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind? |
8What then did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses. | 8If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces. |
9What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. | 9Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. |
10This is he of whom it is written, “‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’ | 10This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.' |
11Truly, I say to you, among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. | 11Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he. |
12From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force. | 12From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it. |
13For all the Prophets and the Law prophesied until John, | 13For all the Prophets and the Law prophesied until John. |
14and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come. | 14And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come. |
15He who has ears to hear, let him hear. | 15Whoever has ears, let them hear. |
16“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates, | 16"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others: |
17“‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’ | 17"'We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.' |
18For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ | 18For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.' |
19The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is justified by her deeds.” | 19The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is proved right by her deeds." |
20Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent. | 20Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent. |
21“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. | 21"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. |
22But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you. | 22But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. |
23And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. | 23And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. |
24But I tell you that it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom than for you.” | 24But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you." |
25At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children; | 25At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. |
26yes, Father, for such was your gracious will. | 26Yes, Father, for this is what you were pleased to do. |
27All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him. | 27"All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him. |
28Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. | 28"Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. |
29Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. | 29Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. |
30For my yoke is easy, and my burden is light.” | 30For my yoke is easy and my burden is light." |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|