English Standard Version | Christian Standard Bible |
1Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you. | 1Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming on you. |
2Your riches have rotted and your garments are moth-eaten. | 2Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten. |
3Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days. | 3Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasure in the last days. |
4Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts. | 4Look! The pay that you withheld from the workers who mowed your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Hosts. |
5You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter. | 5You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter. |
6You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you. | 6You have condemned, you have murdered the righteous, who does not resist you. |
7Be patient, therefore, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains. | 7Therefore, brothers and sisters, be patient until the Lord's coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains. |
8You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand. | 8You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord's coming is near. |
9Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door. | 9Brothers and sisters, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door! |
10As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord. | 10Brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord's name as an example of suffering and patience. |
11Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful. | 11See, we count as blessed those who have endured. You have heard of Job's endurance and have seen the outcome that the Lord brought about--the Lord is compassionate and merciful. |
12But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation. | 12Above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your "yes" mean "yes," and your "no" mean "no," so that you won't fall under judgment. |
13Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise. | 13Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises. |
14Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. | 14Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. |
15And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven. | 15The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up; if he has committed sins, he will be forgiven. |
16Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working. | 16Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful in its effect. |
17Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth. | 17Elijah was a human being as we are, and he prayed earnestly that it would not rain, and for three years and six months it did not rain on the land. |
18Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit. | 18Then he prayed again, and the sky gave rain and the land produced its fruit. |
19My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back, | 19My brothers and sisters, if any among you strays from the truth, and someone turns him back, |
20let him know that whoever brings back a sinner from his wandering will save his soul from death and will cover a multitude of sins. | 20let that person know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover a multitude of sins. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|