Christian Standard Bible | International Standard Version |
1Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming on you. | 1Now listen, you rich people! Cry and moan over the miseries that are overtaking you. |
2Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten. | 2Your riches are rotten, your clothes have been eaten by moths, |
3Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasure in the last days. | 3your gold and silver are corroded, and their corrosion will be used as evidence against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasures in these last days. |
4Look! The pay that you withheld from the workers who mowed your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Hosts. | 4Look! The wages that you kept back from the workers who harvested your fields are shouting out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of the Heavenly Armies. |
5You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter. | 5You have lived in luxury and pleasure on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter. |
6You have condemned, you have murdered the righteous, who does not resist you. | 6You have condemned and murdered the one who is righteous, even though he did not rebel against you. |
7Therefore, brothers and sisters, be patient until the Lord's coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains. | 7So be patient, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious crop from his land, being patient with it until it receives the fall and the spring rains. |
8You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord's coming is near. | 8You, too, must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near. |
9Brothers and sisters, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door! | 9Do not complain about each other, brothers, or you will be condemned. Look! The Judge is standing at the door! |
10Brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord's name as an example of suffering and patience. | 10As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets, who spoke in the name of the Lord. |
11See, we count as blessed those who have endured. You have heard of Job's endurance and have seen the outcome that the Lord brought about--the Lord is compassionate and merciful. | 11We consider those who endured to be blessed. You have heard about Job's endurance and have seen the purpose of the Lord—that the Lord is compassionate and merciful. |
12Above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your "yes" mean "yes," and your "no" mean "no," so that you won't fall under judgment. | 12Above all, brothers, do not swear oaths by heaven, by earth, or by any other object. Instead, let your "Yes" mean yes and your "No" mean no! Otherwise, you may fall under condemnation. |
13Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises. | 13Is anyone among you suffering? He should keep on praying. Is anyone cheerful? He should keep reciting psalms. |
14Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. | 14Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord. |
15The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up; if he has committed sins, he will be forgiven. | 15And the prayer offered in faith will save the person who is sick. The Lord will raise him up, and if he has committed any sins, he will be forgiven. |
16Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful in its effect. | 16Therefore, make it your habit to confess your sins to one another and to pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective. |
17Elijah was a human being as we are, and he prayed earnestly that it would not rain, and for three years and six months it did not rain on the land. | 17Elijah was a person just like us, and he prayed earnestly for it not to rain, and rain never came to the land for three years and six months. |
18Then he prayed again, and the sky gave rain and the land produced its fruit. | 18Then he prayed again, and the skies poured out rain, and the ground produced its crops. |
19My brothers and sisters, if any among you strays from the truth, and someone turns him back, | 19My brothers, if one of you wanders away from the truth and somebody brings him back, |
20let that person know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover a multitude of sins. | 20you may be sure that whoever brings a sinner back from his wrong path will save his soul from death and cover a multitude of sins. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|