Berean Study Bible | English Standard Version |
1At that time Hannah prayed: “My heart rejoices in the LORD in whom my horn is exalted. My mouth speaks boldly against my enemies, for I rejoice in Your salvation. | 1And Hannah prayed and said, “My heart exults in the LORD; my horn is exalted in the LORD. My mouth derides my enemies, because I rejoice in your salvation. |
2There is no one holy like the LORD. Indeed, there is no one besides You! And there is no Rock like our God. | 2“There is none holy like the LORD: for there is none besides you; there is no rock like our God. |
3Do not boast so proudly, or let arrogance come from your mouth, for the LORD is a God who knows, and by Him actions are weighed. | 3Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed. |
4The bows of the mighty are broken, but the feeble are equipped with strength. | 4The bows of the mighty are broken, but the feeble bind on strength. |
5The well-fed hire themselves out for food, but the starving hunger no more. The barren woman gives birth to seven, but she who has many sons pines away. | 5Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven, but she who has many children is forlorn. |
6The LORD brings death and gives life; He brings down to Sheol and raises up. | 6The LORD kills and brings to life; he brings down to Sheol and raises up. |
7The LORD sends poverty and wealth; He humbles and He exalts. | 7The LORD makes poor and makes rich; he brings low and he exalts. |
8He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap. He seats them among princes and bestows on them a throne of honor. For the foundations of the earth are the LORD’s, and upon them He has set the world. | 8He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the LORD’s, and on them he has set the world. |
9He guards the steps of His faithful ones, but the wicked perish in darkness; for by his own strength shall no man prevail. | 9“He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail. |
10Those who oppose the LORD will be shattered. He will thunder from heaven against them. The LORD will judge the ends of the earth and will give power to His king. He will exalt the horn of His anointed.” | 10The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; against them he will thunder in heaven. The LORD will judge the ends of the earth; he will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.” |
11Then Elkanah went home to Ramah, but the boy began ministering to the LORD before Eli the priest. | 11Then Elkanah went home to Ramah. And the boy was ministering to the LORD in the presence of Eli the priest. |
12Now the sons of Eli were wicked men; they had no regard for the LORD | 12Now the sons of Eli were worthless men. They did not know the LORD. |
13or for the custom of the priests with the people. When any man offered a sacrifice, the servant of the priest would come with a three-pronged meat fork while the meat was boiling | 13The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest’s servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand, |
14and plunge it into the pan or kettle or cauldron or cooking pot. And the priest would claim for himself whatever the meat fork brought up. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh. | 14and he would thrust it into the pan or kettle or cauldron or pot. All that the fork brought up the priest would take for himself. This is what they did at Shiloh to all the Israelites who came there. |
15Even before the fat was burned, the servant of the priest would come and say to the man who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast, because he will not accept boiled meat from you, but only raw.” | 15Moreover, before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing, “Give meat for the priest to roast, for he will not accept boiled meat from you but only raw.” |
16And if any man said to him, “The fat must be burned first; then you may take whatever you want,” the servant would reply, “No, you must give it to me right now. If you refuse, I will take it by force!” | 16And if the man said to him, “Let them burn the fat first, and then take as much as you wish,” he would say, “No, you must give it now, and if not, I will take it by force.” |
17Thus the sin of these young men was severe in the sight of the LORD, for they were treating the LORD’s offering with contempt. | 17Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD, for the men treated the offering of the LORD with contempt. |
18Now Samuel was ministering before the LORD—a boy wearing a linen ephod. | 18Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod. |
19Each year his mother would make him a little robe and bring it to him when she went with her husband to offer the annual sacrifice. | 19And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
20And Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the LORD give you children by this woman in place of the one she dedicated to the LORD.” Then they would go home. | 20Then Eli would bless Elkanah and his wife, and say, “May the LORD give you children by this woman for the petition she asked of the LORD.” So then they would return to their home. |
21So the LORD attended to Hannah, and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD. | 21Indeed the LORD visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew in the presence of the LORD. |
22Now Eli was very old, and he heard about everything his sons were doing to all Israel and how they were sleeping with the women who served at the entrance to the Tent of Meeting. | 22Now Eli was very old, and he kept hearing all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who were serving at the entrance to the tent of meeting. |
23“Why are you doing these things?” Eli said to his sons. “I hear about your wicked deeds from all these people. | 23And he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people. |
24No, my sons; it is not a good report I hear circulating among the LORD’s people. | 24No, my sons; it is no good report that I hear the people of the LORD spreading abroad. |
25If a man sins against another man, God can intercede for him; but if a man sins against the LORD, who can intercede for him?” But they would not listen to their father, since the LORD intended to put them to death. | 25If someone sins against a man, God will mediate for him, but if someone sins against the LORD, who can intercede for him?” But they would not listen to the voice of their father, for it was the will of the LORD to put them to death. |
26And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the LORD and with man. | 26Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the LORD and also with man. |
27Then a man of God came to Eli and told him, “This is what the LORD says: ‘Did I not clearly reveal Myself to your father’s house when they were in Egypt under Pharaoh’s house? | 27And there came a man of God to Eli and said to him, “Thus says the LORD, ‘Did I indeed reveal myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh? |
28And out of all the tribes of Israel I selected your father to be My priest, to offer sacrifices on My altar, to burn incense, and to wear an ephod in My presence. I also gave to the house of your father all the offerings of the Israelites made by fire. | 28Did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel. |
29Why then do you kick at My sacrifice and offering that I have prescribed for My dwelling place? You have honored your sons more than Me by fattening yourselves with the best of all the offerings of My people Israel.’ | 29Why then do you scorn my sacrifices and my offerings that I commanded for my dwelling, and honor your sons above me by fattening yourselves on the choicest parts of every offering of my people Israel?’ |
30Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: ‘I did indeed say that your house and the house of your father would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For I will honor those who honor Me, but those who despise Me will be disdained. | 30Therefore the LORD, the God of Israel, declares: ‘I promised that your house and the house of your father should go in and out before me forever,’ but now the LORD declares: ‘Far be it from me, for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed. |
31Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that no older man will be left in your house. | 31Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house. |
32You will see distress in My dwelling place. Despite all that is good in Israel, no one in your house will ever again reach old age. | 32Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, and there shall not be an old man in your house forever. |
33And every one of you that I do not cut off from My altar, your eyes will fail and your heart will grieve. All your descendants will die by the sword of men. | 33The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep his eyes out to grieve his heart, and all the descendants of your house shall die by the sword of men. |
34And this sign shall come to you concerning your two sons Hophni and Phinehas: They will both die on the same day. | 34And this that shall come upon your two sons, Hophni and Phinehas, shall be the sign to you: both of them shall die on the same day. |
35Then I will raise up for Myself a faithful priest. He will do whatever is in My heart and mind. And I will build for him an enduring house, and he will walk before My anointed one for all time. | 35And I will raise up for myself a faithful priest, who shall do according to what is in my heart and in my mind. And I will build him a sure house, and he shall go in and out before my anointed forever. |
36And everyone left in your house will come and bow down to him for a piece of silver or a morsel of bread, pleading, “Please appoint me to some priestly office so that I can eat a piece of bread.” ’ ” | 36And everyone who is left in your house shall come to implore him for a piece of silver or a loaf of bread and shall say, “Please put me in one of the priests’ places, that I may eat a morsel of bread.”’” |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|