Psalm 89:29
New International Version
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.

New Living Translation
I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.

English Standard Version
I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.

Berean Study Bible
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.

New American Standard Bible
"So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.

King James Bible
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

Holman Christian Standard Bible
I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.

International Standard Version
I will establish his dynasty forever, and his throne as long as heaven endures.

NET Bible
I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.

Aramaic Bible in Plain English
“I shall establish his seat to eternity and his throne like the days of Heaven.”

GOD'S WORD® Translation
I will make his dynasty endure forever and his throne like the days of heaven.

Jubilee Bible 2000
I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.

King James 2000 Bible
His descendants also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.

American King James Version
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

American Standard Version
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.

Douay-Rheims Bible
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.

Darby Bible Translation
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.

English Revised Version
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

Webster's Bible Translation
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

World English Bible
I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.

Young's Literal Translation
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.

Psalms 89:29 Afrikaans PWL
Ek sal ook sy nageslag vir ewig laat duur en sy troon soos die dae van die hemel.

Psalmet 89:29 Albanian
Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:29 Arabic: Smith & Van Dyke
‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.

D Sälm 89:29 Bavarian
Und sein Heiwisch geet nit unter non sein Troon vor dyr Welt.

Псалми 89:29 Bulgarian
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。

詩 篇 89:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。

詩 篇 89:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。

Psalm 89:29 Croatian Bible
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.

Žalmů 89:29 Czech BKR
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.

Salme 89:29 Danish
jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.

Psalmen 89:29 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal zijn zaad in eeuwigheid zetten, en zijn troon als de dagen der hemelen.

Swete's Septuagint
καὶ θήσομαι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ σπέρμα αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ ὡς τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְעֹ֑ו וְ֝כִסְאֹ֗ו כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃

Aleppo Codex
ל ושמתי לעד זרעו  וכסאו כימי שמים

Zsoltárok 89:29 Hungarian: Karoli
És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.

La psalmaro 89:29 Esperanto
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.

PSALMIT 89:29 Finnish: Bible (1776)
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.

Psaume 89:29 French: Darby
Et je ferai subsister sa semence à perpetuite, et son trone comme les jours des cieux.

Psaume 89:29 French: Louis Segond (1910)
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.

Psaume 89:29 French: Martin (1744)
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.

Psalm 89:29 German: Modernized
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.

Psalm 89:29 German: Luther (1912)
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.

Psalm 89:29 German: Textbibel (1899)
"Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.

Salmi 89:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.

Salmi 89:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.

MAZMUR 89:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan menaruh benihnya sampai kekal dan takhta kerajaannya sepanjang umur langit.

시편 89:29 Korean
또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다

Psalmi 89:29 Latin: Vulgata Clementina
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.

Psalmynas 89:29 Lithuanian
Jo palikuonims leisiu gyventi per amžius, kol bus dangus, stovės jo sostas.

Psalm 89:29 Maori
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.

Salmenes 89:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.

Salmos 89:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Así estableceré su descendencia para siempre, y su trono como los días de los cielos.

Salmos 89:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así estableceré su descendencia para siempre Y su trono como los días de los cielos.

Salmos 89:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Y estableceré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.

Salmos 89:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

Salmos 89:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.

Salmos 89:29 Bíblia King James Atualizada Português
Para sempre estabelecerei sua descendência; e seu trono, como os dias do céu.

Salmos 89:29 Portugese Bible
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.   

Psalmi 89:29 Romanian: Cornilescu
Îi voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.

Псалтирь 89:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:30) И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.

Псалтирь 89:29 Russian koi8r
(88-30) И продолжу вовек семя его, и престол его--как дни неба.

Psaltaren 89:29 Swedish (1917)
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.

Psalm 89:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.

เพลงสดุดี 89:29 Thai: from KJV
เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์ ทั้งบัลลังก์ของเขาให้ดำรงตราบเท่ากาลของฟ้าสวรรค์

Mezmurlar 89:29 Turkish
Soyunu sonsuza dek,
Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.

Thi-thieân 89:29 Vietnamese (1934)
Ta cũng sẽ làm cho dòng dõi người còn đến đời đời, Và ngôi người còn lâu dài bằng các ngày của trời.

Psalm 89:28
Top of Page
Top of Page