Psalm 78:29
New International Version
They ate till they were gorged-- he had given them what they craved.

New Living Translation
The people ate their fill. He gave them what they craved.

English Standard Version
And they ate and were well filled, for he gave them what they craved.

Berean Study Bible
So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.

New American Standard Bible
So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.

King James Bible
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

Holman Christian Standard Bible
They ate and were completely satisfied, for He gave them what they craved.

International Standard Version
So they ate and were very satisfied, because he granted their desire.

NET Bible
They ate until they were stuffed; he gave them what they desired.

Aramaic Bible in Plain English
They ate and were very satisfied and he gave them their desire.

GOD'S WORD® Translation
They ate more than enough. He gave them what they wanted,

Jubilee Bible 2000
So they did eat and were well filled; for he gave them their own desire;

King James 2000 Bible
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

American King James Version
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

American Standard Version
So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.

Douay-Rheims Bible
So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:

Darby Bible Translation
And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.

English Revised Version
So they did eat, and were well filled; and he gave them that they lusted after.

Webster's Bible Translation
So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;

World English Bible
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.

Young's Literal Translation
And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.

Psalms 78:29 Afrikaans PWL
Hulle het geëet en was ten volle versadig, want Hy het aan hulle hul eie begeerte gegee.

Psalmet 78:29 Albanian
Kështu ata hëngrën sa u ngopën, sepse Perëndia u kishte siguruar atyre atë që ata kishin dëshiruar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:29 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.

D Sälm 78:29 Bavarian
Daa aaß si allss sat drauf. Er hiet ien ienn Willn taan.

Псалми 78:29 Bulgarian
И тъй, ядоха и се преситиха, Като им даде това, което желаеха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們吃了,而且飽足,這樣就隨了他們所欲的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们吃了,而且饱足,这样就随了他们所欲的。

詩 篇 78:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 吃 了 , 而 且 飽 足 ; 這 樣 就 隨 了 他 們 所 欲 的 。

詩 篇 78:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 吃 了 , 而 且 饱 足 ; 这 样 就 随 了 他 们 所 欲 的 。

Psalm 78:29 Croatian Bible
Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.

Žalmů 78:29 Czech BKR
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.

Salme 78:29 Danish
Og de spiste sig overmætte, hvad de ønsked, lod han dem faa.

Psalmen 78:29 Dutch Staten Vertaling
Toen aten zij, en werden zeer zat; zodat Hij hun hun lust toebracht.

Swete's Septuagint
καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν σφόδρα, καὶ τὴν ἐπιθυμίαν αὐτῶν ἤνεγκεν αὐτοῖς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃

Aleppo Codex
כט ויאכלו וישבעו מאד  ותאותם יבא להם

Zsoltárok 78:29 Hungarian: Karoli
Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.

La psalmaro 78:29 Esperanto
Kaj ili mangxis kaj tre satigxis; Kaj Li venigis al ili tion, kion ili deziris.

PSALMIT 78:29 Finnish: Bible (1776)
Niin he söivät ja yltäkyllä ravittiin: ja hän antoi heille heidän himonsa,

Psaume 78:29 French: Darby
Et ils mangerent, et en furent abondamment rassasies. Il leur envoya ce qu'ils convoitaient.

Psaume 78:29 French: Louis Segond (1910)
Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: Dieu leur donna ce qu'ils avaient désiré.

Psaume 78:29 French: Martin (1744)
Et ils en mangèrent, et en furent pleinement rassasiés, car il avait accompli leur souhait.

Psalm 78:29 German: Modernized
Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.

Psalm 78:29 German: Luther (1912)
Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.

Psalm 78:29 German: Textbibel (1899)
Da aßen sie und wurden gründlich satt, und er befriedigte ihr Gelüst.

Salmi 78:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.

Salmi 78:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.

MAZMUR 78:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu makanlah mereka itu sampai terlalu kenyang, demikianlah dipuaskan-Nya keinginan mereka itu.

시편 78:29 Korean
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다

Psalmi 78:29 Latin: Vulgata Clementina
Et manducaverunt, et saturati sunt nimis ; et desiderium eorum attulit eis ;

Psalmynas 78:29 Lithuanian
Jie valgė, ir visi pasisotino: patenkino Dievas jų norus.

Psalm 78:29 Maori
Na kai ana ratou, tino makona; i tukua hoki e ia ki a ratou ta ratou i hiahia ai:

Salmenes 78:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de åt og blev såre mette, og det de lystet efter, gav han dem.

Salmos 78:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Comieron y quedaron bien saciados, y les concedió su deseo.

Salmos 78:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Comieron y quedaron bien saciados, Y les concedió su deseo.

Salmos 78:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Y comieron, y se saciaron mucho; les cumplió, pues, su deseo.

Salmos 78:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.

Salmos 78:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.

Salmos 78:29 Bíblia King James Atualizada Português
Comeram até se fartarem, e assim Ele satisfez o desejo do coração deles.

Salmos 78:29 Portugese Bible
Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.   

Psalmi 78:29 Romanian: Cornilescu
Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.

Псалтирь 78:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:29) и они ели и пресытились; и желаемое ими далим.

Псалтирь 78:29 Russian koi8r
(77-29) и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.

Psaltaren 78:29 Swedish (1917)
Då åto de och blevo övermätta; han lät dem få vad de hade lystnad efter.

Psalm 78:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y nagsikain sila, at nangabusog na mabuti; at ibinigay niya sa kanila ang kanilang pita.

เพลงสดุดี 78:29 Thai: from KJV
เขาได้รับประทานอิ่มดี เพราะพระองค์ประทานสิ่งที่เขาอยาก

Mezmurlar 78:29 Turkish
Yediler, tıka basa doydular,
İsteklerini yerine getirdi Tanrı.

Thi-thieân 78:29 Vietnamese (1934)
Như vậy chúng nó ăn, được no nê chán lán, Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó ước ao.

Psalm 78:28
Top of Page
Top of Page