Psalm 18:24
New International Version
The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

New Living Translation
The LORD rewarded me for doing right. He has seen my innocence.

English Standard Version
So the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

Berean Study Bible
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.

New American Standard Bible
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.

King James Bible
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Holman Christian Standard Bible
So the LORD repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.

International Standard Version
So the LORD restored me according to my righteousness, because my hands were clean in his sight.

NET Bible
The LORD rewarded me for my godly deeds; he took notice of my blameless behavior.

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah rewarded me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.

GOD'S WORD® Translation
The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that my hands are clean.

Jubilee Bible 2000
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands before his eyes.

King James 2000 Bible
Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

American King James Version
Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

American Standard Version
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.

Douay-Rheims Bible
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.

Darby Bible Translation
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

English Revised Version
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Webster's Bible Translation
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

World English Bible
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Young's Literal Translation
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.

Psalms 18:24 Afrikaans PWL
daarom het יהוה my vergeld volgens my onpartydige opregtheid, volgens die reinheid van my hande voor Sy oë.

Psalmet 18:24 Albanian
Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:24 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه

D Sälm 18:24 Bavarian
Und dös haat dyr Trechtein mir Grechtn vergolttn. Rain stee i vor seiner; i kan iem eyn d Augn schaugn.

Псалми 18:24 Bulgarian
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以耶和華按我的公義,按我在他眼前手中的清潔償還我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。

詩 篇 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 耶 和 華 按 我 的 公 義 , 按 我 在 他 眼 前 手 中 的 清 潔 償 還 我 。

詩 篇 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 耶 和 华 按 我 的 公 义 , 按 我 在 他 眼 前 手 中 的 清 洁 偿 还 我 。

Psalm 18:24 Croatian Bible
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.

Žalmů 18:24 Czech BKR
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.

Salme 18:24 Danish
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!

Psalmen 18:24 Dutch Staten Vertaling
Zo gaf mij de HEERE weder naar mijn gerechtigheid, naar de reinigheid mijner handen, voor Zijn ogen.

Swete's Septuagint
καὶ ἀνταποδώσει μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
וישב־יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃

Aleppo Codex
כה וישב-יהוה לי כצדקי  כבר ידי לנגד עיניו

Zsoltárok 18:24 Hungarian: Karoli
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei elõtt van.

La psalmaro 18:24 Esperanto
Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux la pureco de miaj manoj antaux Liaj okuloj.

PSALMIT 18:24 Finnish: Bible (1776)
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.

Psaume 18:24 French: Darby
Et l'Eternel m'a rendu selon ma justice, selon la purete de mes mains devant ses yeux.

Psaume 18:24 French: Louis Segond (1910)
Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Psaume 18:24 French: Martin (1744)
L'Eternel donc m'a rendu selon ma justice, [et] selon la pureté de mes mains, qu'il a connue.

Psalm 18:24 German: Modernized
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

Psalm 18:24 German: Luther (1912)
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

Psalm 18:24 German: Textbibel (1899)
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.

Salmi 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.

Salmi 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-23) E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.

MAZMUR 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu dibalas Tuhan akan daku sekadar kebenaranku dan sekadar kesucian tanganku yang di hadapan hadirat-Nya.

시편 18:24 Korean
그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다

Psalmi 18:24 Latin: Vulgata Clementina
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.

Psalmynas 18:24 Lithuanian
Todėl man atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą Jo akyse.

Psalm 18:24 Maori
Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.

Salmenes 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.

Salmos 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.

Salmos 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a la pureza de mis manos delante de Sus ojos.

Salmos 18:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto Jehová me pagó conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

Salmos 18:24 Spanish: Reina Valera 1909
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

Salmos 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

Salmos 18:24 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR me recompensou segundo a minha justiça, conforme a pureza que seus olhos viram em minhas mãos.

Salmos 18:24 Portugese Bible
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.   

Psalmi 18:24 Romanian: Cornilescu
Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.

Псалтирь 18:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.

Псалтирь 18:24 Russian koi8r
(17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.

Psaltaren 18:24 Swedish (1917)
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.

Psalm 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ginanting-pala ako ng Panginoon ayon sa aking katuwiran, ayon sa kalinisan ng aking mga kamay sa kaniyang paningin.

เพลงสดุดี 18:24 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงตอบแทนข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า ตามความสะอาดแห่งมือของข้าพเจ้าในสายพระเนตรของพระองค์

Mezmurlar 18:24 Turkish
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma
Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.

Thi-thieân 18:24 Vietnamese (1934)
Vì vậy, Ðức Giê-hô-va đã báo tôi tùy sự công bình tôi, Thưởng tôi theo sự thánh sạch của tay tôi trước mặt Ngài.

Psalm 18:23
Top of Page
Top of Page