Psalm 18:14
New International Version
He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.

New Living Translation
He shot his arrows and scattered his enemies; his lightning flashed, and they were greatly confused.

English Standard Version
And he sent out his arrows and scattered them; he flashed forth lightnings and routed them.

Berean Study Bible
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.

New American Standard Bible
He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.

King James Bible
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

Holman Christian Standard Bible
He shot His arrows and scattered them; He hurled lightning bolts and routed them.

International Standard Version
He shot his arrows and scattered them; with many lightning bolts he frightened them.

NET Bible
He shot his arrows and scattered them, many lightning bolts and routed them.

Aramaic Bible in Plain English
He sent his arrows and scattered them; he increased his lightnings and he troubled them.

GOD'S WORD® Translation
He shot his arrows and scattered them. He flashed streaks of lightning and threw them into confusion.

Jubilee Bible 2000
He sent out his arrows and scattered them; he shot out lightnings and destroyed them.

King James 2000 Bible
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and vanquished them.

American King James Version
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.

American Standard Version
And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.

Douay-Rheims Bible
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.

Darby Bible Translation
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.

English Revised Version
And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.

Webster's Bible Translation
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

World English Bible
He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.

Young's Literal Translation
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.

Psalms 18:14 Afrikaans PWL
Hy het Sy pyle uitgestuur en hulle verstrooi; weerligstrale in oorvloed en hulle verwar.

Psalmet 18:14 Albanian
Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.

D Sälm 18:14 Bavarian
Er schoß seine Pfeil und gverstraeut seine Gögner; er ließ seine Blitz loos und gjagt s voller Schröckn.

Псалми 18:14 Bulgarian
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他射出箭來,使仇敵四散;多多發出閃電,使他們擾亂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。

詩 篇 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 射 出 箭 來 , 使 仇 敵 四 散 ; 多 多 發 出 閃 電 , 使 他 們 擾 亂 。

詩 篇 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 ; 多 多 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。

Psalm 18:14 Croatian Bible
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.

Žalmů 18:14 Czech BKR
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.

Salme 18:14 Danish
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.

Psalmen 18:14 Dutch Staten Vertaling
En Hij zond Zijn pijlen uit, en verstrooide ze; en Hij vermenigvuldigde de bliksemen, en verschrikte ze.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξαπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς, καὶ ἀστραπὰς ἐπλήθυνεν καὶ συνετάραξεν αὐτούς.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃

WLC (Consonants Only)
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃

Aleppo Codex
טו וישלח חציו ויפיצם  וברקים רב ויהמם

Zsoltárok 18:14 Hungarian: Karoli
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.

La psalmaro 18:14 Esperanto
Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.

PSALMIT 18:14 Finnish: Bible (1776)
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,

Psaume 18:14 French: Darby
Et il tira ses fleches et dispersa mes ennemis; il lança des eclairs et les mit en deroute.

Psaume 18:14 French: Louis Segond (1910)
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.

Psaume 18:14 French: Martin (1744)
Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis]; il lança des éclairs, et les mit en déroute.

Psalm 18:14 German: Modernized
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.

Psalm 18:14 German: Luther (1912)
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

Psalm 18:14 German: Textbibel (1899)
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.

Salmi 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.

Salmi 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-13) Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.

MAZMUR 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dilepaskan-Nya anak panah-Nya ke mana-mana, halilintar sabung-menyabung yang diempas-empaskan-Nya.

시편 18:14 Korean
그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다

Psalmi 18:14 Latin: Vulgata Clementina
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos ; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.

Psalmynas 18:14 Lithuanian
Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, siuntė žaibus ir juos sunaikino.

Psalm 18:14 Maori
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.

Salmenes 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem.

Salmos 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.

Salmos 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El envió Sus flechas, y los dispersó, Y muchos relámpagos, y los confundió.

Salmos 18:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Envió sus saetas, y los dispersó; lanzó relámpagos, y los destruyó.

Salmos 18:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.

Salmos 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.

Salmos 18:14 Bíblia King James Atualizada Português
Atirou suas flechas e afugentou meus inimigos, com os seus raios os arrasou.

Salmos 18:14 Portugese Bible
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.   

Psalmi 18:14 Romanian: Cornilescu
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.

Псалтирь 18:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.

Псалтирь 18:14 Russian koi8r
(17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.

Psaltaren 18:14 Swedish (1917)
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.

Psalm 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang inihilagpos ang kaniyang mga pana, at pinapangalat sila; Oo, mga kidlat na di masayod at ginulo sila.

เพลงสดุดี 18:14 Thai: from KJV
พระองค์ทรงยิงลูกธนูของพระองค์ออกไป ทำให้เขาต่างกระจัดกระจายไป พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบแปลบปลาบ ทำให้เขาโกลาหล

Mezmurlar 18:14 Turkish
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,
Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.

Thi-thieân 18:14 Vietnamese (1934)
Ngài bắn tên, làm cho tản lạc quân thù nghịch tôi, Phát chớp nhoáng nhiều, khiến chúng nó lạc đường.

Psalm 18:13
Top of Page
Top of Page