Psalm 104:5
New International Version
He set the earth on its foundations; it can never be moved.

New Living Translation
You placed the world on its foundation so it would never be moved.

English Standard Version
He set the earth on its foundations, so that it should never be moved.

Berean Study Bible
He set the earth on its foundations, never to be moved.

New American Standard Bible
He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.

King James Bible
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Holman Christian Standard Bible
He established the earth on its foundations; it will never be shaken.

International Standard Version
He established the earth on its foundations, so that it never falters.

NET Bible
He established the earth on its foundations; it will never be upended.

Aramaic Bible in Plain English
He has prepared Earth upon its foundations that it will not move for an eternity of eternities.

GOD'S WORD® Translation
You set the earth on its foundations so that it can never be shaken.

Jubilee Bible 2000
who laid the foundations of the earth, that it should not be moved by any age.

King James 2000 Bible
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed forever.

American King James Version
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

American Standard Version
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.

Douay-Rheims Bible
Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.

Darby Bible Translation
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.

English Revised Version
Who laid the foundations of the earth, that it should not be moved for ever.

Webster's Bible Translation
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

World English Bible
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

Young's Literal Translation
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.

Psalms 104:5 Afrikaans PWL
wat die fondasies van die aarde gelê het sodat dit nooit verwyder kan word nie.

Psalmet 104:5 Albanian
Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:5 Arabic: Smith & Van Dyke
المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.

D Sälm 104:5 Bavarian
So föst haast d Erdn abgstützt, däß s eebiglich nit wankt.

Псалми 104:5 Bulgarian
Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將地立在根基上,使地永不動搖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将地立在根基上,使地永不动摇。

詩 篇 104:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 動 搖 。

詩 篇 104:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 动 摇 。

Psalm 104:5 Croatian Bible
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,

Žalmů 104:5 Czech BKR
Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.

Salme 104:5 Danish
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;

Psalmen 104:5 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft de aarde gegrond op haar grondvesten; zij zal nimmermeer noch eeuwiglijk wankelen.

Swete's Septuagint
ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφαλίαν αὐτῆς, οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

Westminster Leningrad Codex
יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכֹונֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מֹּ֗וט עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃

WLC (Consonants Only)
יסד־ארץ על־מכוניה בל־תמוט עולם ועד׃

Aleppo Codex
ה יסד-ארץ על-מכוניה  בל-תמוט עולם ועד

Zsoltárok 104:5 Hungarian: Karoli
Õ fundálta a földet az õ oszlopain, nem mozdul az meg soha örökké.

La psalmaro 104:5 Esperanto
Kiu fondis la teron sur gxiaj fundamentoj, Ke gxi neniam sxanceligxos.

PSALMIT 104:5 Finnish: Bible (1776)
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.

Psaume 104:5 French: Darby
Il a fonde la terre sur ses bases; elle ne sera point ebranlee, à toujours et à perpetuite.

Psaume 104:5 French: Louis Segond (1910)
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.

Psaume 104:5 French: Martin (1744)
Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.

Psalm 104:5 German: Modernized
der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.

Psalm 104:5 German: Luther (1912)
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.

Psalm 104:5 German: Textbibel (1899)
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.

Salmi 104:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.

Salmi 104:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.

MAZMUR 104:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka telah dialaskan-Nya bumi di atas alasannya, sehingga tiada boleh ia bergerak sampai selama-lamanya.

시편 104:5 Korean
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다

Psalmi 104:5 Latin: Vulgata Clementina
Qui fundasti terram super stabilitatem suam, non inclinabitur in sæculum sæculi.

Psalmynas 104:5 Lithuanian
Tu padėjai žemės pamatus, ir niekas jos nepajudins per amžius.

Psalm 104:5 Maori
Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.

Salmenes 104:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.

Salmos 104:5 Spanish: La Biblia de las Américas
El estableció la tierra sobre sus cimientos, para que jamás sea sacudida.

Salmos 104:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El estableció la tierra sobre sus cimientos, Para que jamás sea sacudida.

Salmos 104:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida.

Salmos 104:5 Spanish: Reina Valera 1909
El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.

Salmos 104:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.

Salmos 104:5 Bíblia King James Atualizada Português
Criaste a terra, assentando-a sobre base firme, para que seja para sempre indestrutível!

Salmos 104:5 Portugese Bible
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.   

Psalmi 104:5 Romanian: Cornilescu
Tu ai aşezat pămîntul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina.

Псалтирь 104:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.

Псалтирь 104:5 Russian koi8r
(103-5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.

Psaltaren 104:5 Swedish (1917)
Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.

Psalm 104:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang naglagay ng mga patibayan ng lupa, upang huwag makilos magpakailan man,

เพลงสดุดี 104:5 Thai: from KJV
ผู้ทรงวางรากฐานของแผ่นดินโลก เพื่อมิให้มันหวั่นไหวเป็นนิตย์

Mezmurlar 104:5 Turkish
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun,
Asla sarsılmasın diye.

Thi-thieân 104:5 Vietnamese (1934)
Ngài sáng lập đất trên các nền nó; Ðất sẽ không bị rúng động đến đời đời.

Psalm 104:4
Top of Page
Top of Page