Proverbs 30:16
New International Version
the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!'

New Living Translation
the grave, the barren womb, the thirsty desert, the blazing fire.

English Standard Version
Sheol, the barren womb, the land never satisfied with water, and the fire that never says, “Enough.”

Berean Study Bible
Sheol, the barren womb, land never satisfied with water, and fire that never says, ‘Enough!’

New American Standard Bible
Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."

King James Bible
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

Holman Christian Standard Bible
Sheol; a childless womb; earth, which is never satisfied with water; and fire, which never says, "Enough!"

International Standard Version
The afterlife, the barren womb, earth that still demands water, and fire—they never say, "Enough".

NET Bible
the grave, the barren womb, land that is not satisfied with water, and fire that never says, "Enough!"

Aramaic Bible in Plain English
Sheol and her barren womb, the ground that is not filled with water, and fire does not say, “It is enough.”

GOD'S WORD® Translation
the grave, a barren womb, a land that never gets enough water, a fire that does not say, "Enough!"

Jubilee Bible 2000
Sheol; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that never says, It is enough.

King James 2000 Bible
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that says not, It is enough.

American King James Version
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that said not, It is enough.

American Standard Version
Sheol; and the barren womb; The earth that is not satisfied with water; And the fire that saith not, Enough.

Douay-Rheims Bible
Hell, and the mouth of the womb, and the earth which is not satisfied with water: and the fire never saith: It is enough.

Darby Bible Translation
-- Sheol, and the barren womb; the earth which is not filled with water, and the fire which saith not, It is enough.

English Revised Version
The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not, Enough.

Webster's Bible Translation
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

World English Bible
Sheol, the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn't say, 'Enough.'

Young's Literal Translation
Sheol, and a restrained womb, Earth -- it is not satisfied with water, And fire -- it hath not said, 'Sufficiency,'

Spreuke 30:16 Afrikaans PWL
Sh’ol en die onvrugbare baarmoeder, die aarde wat nie bevredig word met water nie en die vuur wat nooit sê: “Dit is genoeg,” nie!

Fjalët e urta 30:16 Albanian
Sheoli, barku shterp, toka që nuk ngopet me ujë dhe zjarri që nuk thotë kurrë: "Mjaft!".

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:16 Arabic: Smith & Van Dyke
الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا

D Sprüch 30:16 Bavarian
Zeerst dyr Baindlkraamer, aine, wo kain Kind kriegt, d Erdn, wenn s aynn Rögn braucht, s Feuer; daa ist s ee klaar.

Притчи 30:16 Bulgarian
Адът и неплодната утроба, Земята, която не се насища с вода, И огънят, който не казва: Стига;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是陰間和石胎,浸水不足的地,並火。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是阴间和石胎,浸水不足的地,并火。

箴 言 30:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 陰 間 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 並 火 。

箴 言 30:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 阴 间 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 并 火 。

Proverbs 30:16 Croatian Bible
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: Dosta!

Přísloví 30:16 Czech BKR
Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti.

Ordsprogene 30:16 Danish
Dødsriget og det golde Moderliv, Jorden, som aldrig mættes af Vand, og Ilden, som aldrig faar nok.

Spreuken 30:16 Dutch Staten Vertaling
Het graf, de gesloten baarmoeder, de aarde, die van water niet verzadigd wordt, en het vuur zegt niet: Het is genoeg!

Swete's Septuagint
κρείσσων ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου, ἐξαπίνης γὰρ φλεγομένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις.

Westminster Leningrad Codex
שְׁאֹול֮ וְעֹ֪צֶ֫ר רָ֥חַם אֶ֭רֶץ לֹא־שָׂ֣בְעָה מַּ֑יִם וְ֝אֵ֗שׁ לֹא־אָ֥מְרָה הֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
שאול ועצר רחם ארץ לא־שבעה מים ואש לא־אמרה הון׃

Aleppo Codex
טז שאול ועצר-רחם  ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון

Példabeszédek 30:16 Hungarian: Karoli
A sír és a meddõ asszony, a föld meg nem elégszik a vízzel, és a tûz nem mondja: elég!

La sentencoj de Salomono 30:16 Esperanto
SXeol; senfrukta ventro; la tero ne satigxas de akvo; kaj la fajro ne diras:Suficxe.

SANANLASKUT 30:16 Finnish: Bible (1776)
Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on.

Proverbes 30:16 French: Darby
le sheol, et la matrice sterile, la terre qui n'est pas rassasiee d'eau, et le feu, qui ne dit pas: C'est assez!

Proverbes 30:16 French: Louis Segond (1910)
Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n'est pas rassasiée d'eau, Et le feu, qui ne dit jamais: Assez!

Proverbes 30:16 French: Martin (1744)
Le sépulcre, la matrice stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu qui ne dit point : C'est assez.

Sprueche 30:16 German: Modernized
die Hölle, der Frauen verschlossene Mutter, die Erde wird nicht Wassers satt, und das Feuer spricht nicht: Es ist genug.

Sprueche 30:16 German: Luther (1912)
die Hölle, der Frauen verschlossenen Mutter, die Erde wird nicht des Wassers satt, und das Feuer spricht nicht: Es ist genug.

Sprueche 30:16 German: Textbibel (1899)
die Unterwelt und der unfruchtbare Mutterschoß, die Erde, die des Wassers nie satt wird, und das Feuer, das nicht spricht: genug!

Proverbi 30:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il soggiorno dei morti, il seno sterile, la terra che non si sazia d’acqua, e il fuoco, che non dice mai: "Basta!"

Proverbi 30:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il sepolcro, la matrice sterile, La terra che non si sazia giammai d’acqua, E il fuoco, che giammai non dice: Basta!

AMSAL 30:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yaitu: kubur dan rahim yang mandul dan bumi, yang tiada kenyang dengan air, dan apipun tiada tahu berkata demikian: Telah cukuplah sudah!

잠언 30:16 Korean
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라

Proverbia 30:16 Latin: Vulgata Clementina
Infernus, et os vulvæ, et terra quæ non satiatur aqua : ignis vero numquam dicit : Sufficit.

Patarliø knyga 30:16 Lithuanian
Tai mirusiųjų buveinė, nevaisingos įsčios, žemė, kuri sugeria vandenį, ir ugnis­ji nesako: ‘Užtenka!’

Proverbs 30:16 Maori
Ko te rua tupapaku; ko te kopu pakoko; ko te whenua kihai i pukuwaitia; a ko te ahi e kore nei e ki, Kati.

Salomos Ordsprog 30:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er dødsriket og det ufruktbare morsliv, jorden, som aldri blir mett av vann, og ilden, som aldri sier: Nok!

Proverbios 30:16 Spanish: La Biblia de las Américas
El Seol, la matriz estéril, la tierra que jamás se sacia de agua, y el fuego que nunca dice: ¡Basta!

Proverbios 30:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El Seol, la matriz estéril, La tierra que jamás se sacia de agua, Y el fuego que nunca dice: "¡Basta!"

Proverbios 30:16 Spanish: Reina Valera Gómez
El sepulcro, la matriz estéril, la tierra que no se sacia de aguas, y el fuego que jamás dice: ¡Basta!

Proverbios 30:16 Spanish: Reina Valera 1909
El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta.

Proverbios 30:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra que no se sacie de aguas, y el fuego que jamás dice: Basta.

Provérbios 30:16 Bíblia King James Atualizada Português
O Sheol, a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio!

Provérbios 30:16 Portugese Bible
o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d`água, e o fogo que nunca diz: Basta.   

Proverbe 30:16 Romanian: Cornilescu
şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pămîntul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: ,,Destul!`` -

Притчи 30:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: „довольно!"

Притчи 30:16 Russian koi8r
Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: `довольно!`

Ordspråksboken 30:16 Swedish (1917)
dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: »Det är nog.»

Proverbs 30:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Sheol; at ang baog na bahay-bata; ang lupa na hindi napapatiranguhaw ng tubig; at ang apoy na hindi nagsasabi, siya na.

สุภาษิต 30:16 Thai: from KJV
คือแดนผู้ตาย ครรภ์ของหญิงหมัน แผ่นดินโลกที่ไม่อิ่มน้ำ และไฟที่ไม่เคยพูดว่า "พอแล้ว"

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:16 Turkish
Ölüler diyarı, kısır rahim,
Suya doymayan toprak ve ‹Yeter› demeyen ateş.

Chaâm-ngoân 30:16 Vietnamese (1934)
Tức là âm phủ, người đờn bà son sẻ, Ðất không no đủ nước, Và lửa mà chẳng hề nói: Ðủ rồi!

Proverbs 30:15
Top of Page
Top of Page