New International Version "'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for one who believes." New Living Translation "What do you mean, 'If I can'?" Jesus asked. "Anything is possible if a person believes." English Standard Version And Jesus said to him, “‘If you can’! All things are possible for one who believes.” Berean Study Bible “If You can?” echoed Jesus. “All things are possible to him who believes!” New American Standard Bible And Jesus said to him, "'If You can?' All things are possible to him who believes." King James Bible Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. Holman Christian Standard Bible Then Jesus said to him, "'If You can? Everything is possible to the one who believes." International Standard Version Jesus told him, "'If you are able?' Everything is possible for the person who believes!" NET Bible Then Jesus said to him, "'If you are able?' All things are possible for the one who believes." Aramaic Bible in Plain English Yeshua said to him, “If you are able to believe, everything is possible to the one who believes.” GOD'S WORD® Translation Jesus said to him, "As far as possibilities go, everything is possible for the person who believes." Jubilee Bible 2000 And Jesus said unto him, If thou canst believe this, all things are possible to him that believes. King James 2000 Bible Jesus said unto him, If you can believe, all things are possible to him that believes. American King James Version Jesus said to him, If you can believe, all things are possible to him that believes. American Standard Version And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth. Douay-Rheims Bible And Jesus saith to him: If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. Darby Bible Translation And Jesus said to him, The 'if thou couldst' is [if thou couldst] believe: all things are possible to him that believes. English Revised Version And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth. Webster's Bible Translation Jesus said to him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. Weymouth New Testament "'If I possibly can!'" replied Jesus; "why, everything is possible to him who believes." World English Bible Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes." Young's Literal Translation And Jesus said to him, 'If thou art able to believe! all things are possible to the one that is believing;' Markus 9:23 Afrikaans PWL Marku 9:23 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 9:23 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:23 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 9:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 9:23 Bavarian Марко 9:23 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 9:23 Croatian Bible Marek 9:23 Czech BKR Markus 9:23 Danish Markus 9:23 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Τὸ Εἰ δύνῃ, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ho de Iesous eipen auto To Ei dyne, panta dynata to pisteuonti. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ho de Iesous eipen auto To Ei dyne, panta dynata to pisteuonti. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o de iEsous eipen autO to ei dunE panta dunata tO pisteuonti ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o de iEsous eipen autO to ei dunasai pisteusai panta dunata tO pisteuonti ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o de iEsous eipen autO to ei dunasai pisteusai panta dunata tO pisteuonti ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o de iEsous eipen autO to ei dunasai pisteusai panta dunata tO pisteuonti ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:23 Westcott/Hort - Transliterated o de iEsous eipen autO to ei dunE panta dunata tO pisteuonti ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o de iEsous eipen autO to ei dunE panta dunata tO pisteuonti Márk 9:23 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 9:23 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 9:23 Finnish: Bible (1776) Marc 9:23 French: Darby Marc 9:23 French: Louis Segond (1910) Marc 9:23 French: Martin (1744) Markus 9:23 German: Modernized Markus 9:23 German: Luther (1912) Markus 9:23 German: Textbibel (1899) Marco 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 9:23 Kabyle: NT 마가복음 9:23 Korean Marcus 9:23 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 9:23 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 9:23 Lithuanian Mark 9:23 Maori Markus 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas Jesús le dijo: ``¿ Cómo si tú puedes? Todas las cosas son posibles para el que cree. Marcos 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 9:23 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 9:23 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 9:23 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 9:23 Portugese Bible Marcu 9:23 Romanian: Cornilescu От Марка 9:23 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 9:23 Russian koi8r Mark 9:23 Shuar New Testament Markus 9:23 Swedish (1917) Marko 9:23 Swahili NT Marcos 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 9:23 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 9:23 Thai: from KJV Markos 9:23 Turkish Марко 9:23 Ukrainian: NT Mark 9:23 Uma New Testament Maùc 9:23 Vietnamese (1934) |