New International Version Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it? New Living Translation Jesus said, "How can I describe the Kingdom of God? What story should I use to illustrate it? English Standard Version And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it? Berean Study Bible Then He asked, “To what can we compare the kingdom of God? With what parable shall we present it? New American Standard Bible And He said, "How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it? King James Bible And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? Holman Christian Standard Bible And He said: "How can we illustrate the kingdom of God, or what parable can we use to describe it? International Standard Version He was also saying, "How can we show what the kingdom of God is like, or what parable can we use to describe it? NET Bible He also asked, "To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to present it? Aramaic Bible in Plain English And he said, “to what shall we compare the Kingdom of God and with what parable shall we illustrate it?” GOD'S WORD® Translation Jesus asked, "How can we show what the kingdom of God is like? To what can we compare it? Jubilee Bible 2000 He also said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we compare it? King James 2000 Bible And he said, With what shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? American King James Version And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? American Standard Version And he said, How shall we liken the kingdom of God? or in what parable shall we set it forth? Douay-Rheims Bible And he said: To what shall we liken the kingdom of God? or to what parable shall we compare it? Darby Bible Translation And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it? English Revised Version And he said, How shall we liken the kingdom of God? or in what parable shall we set it forth? Webster's Bible Translation And he said, To what shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? Weymouth New Testament Another saying of His was this: "How are we to picture the Kingdom of God? or by what figure of speech shall we represent it? World English Bible He said, "How will we liken the Kingdom of God? Or with what parable will we illustrate it? Young's Literal Translation And he said, 'To what may we liken the reign of God, or in what simile may we compare it? Markus 4:30 Afrikaans PWL Marku 4:30 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 4:30 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:30 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 4:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 4:30 Bavarian Марко 4:30 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 4:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 4:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 4:30 Croatian Bible Marek 4:30 Czech BKR Markus 4:30 Danish Markus 4:30 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Καὶ ἔλεγεν Πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Kai elegen Pos homoiosomen ten basileian tou Theou, e en tini auten parabole thomen? Westcott and Hort 1881 - Transliterated Kai elegen Pos homoiosomen ten basileian tou theou, e en tini auten parabole thomen? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai elegen pOs omoiOsOmen tEn basileian tou theou E en tini autEn parabolE thOmen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai elegen tini omoiOsOmen tEn basileian tou theou E en poia parabolE parabalOmen autEn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai elegen tini omoiOsOmen tEn basileian tou theou E en poia parabolE parabalOmen autEn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai elegen tini omoiOsOmen tEn basileian tou theou E en poia parabolE parabalOmen autEn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:30 Westcott/Hort - Transliterated kai elegen pOs omoiOsOmen tEn basileian tou theou E en tini autEn parabolE thOmen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai elegen pOs omoiOsOmen tEn basileian tou theou E en tini autEn parabolE thOmen Márk 4:30 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 4:30 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 4:30 Finnish: Bible (1776) Marc 4:30 French: Darby Marc 4:30 French: Louis Segond (1910) Marc 4:30 French: Martin (1744) Markus 4:30 German: Modernized Markus 4:30 German: Luther (1912) Markus 4:30 German: Textbibel (1899) Marco 4:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 4:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 4:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 4:30 Kabyle: NT 마가복음 4:30 Korean Marcus 4:30 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 4:30 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 4:30 Lithuanian Mark 4:30 Maori Markus 4:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 4:30 Spanish: La Biblia de las Américas También decía: ¿A qué compararemos el reino de Dios, o con qué parábola lo describiremos? Marcos 4:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 4:30 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 4:30 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 4:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 4:30 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 4:30 Portugese Bible Marcu 4:30 Romanian: Cornilescu От Марка 4:30 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 4:30 Russian koi8r Mark 4:30 Shuar New Testament Markus 4:30 Swedish (1917) Marko 4:30 Swahili NT Marcos 4:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 4:30 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 4:30 Thai: from KJV Markos 4:30 Turkish Марко 4:30 Ukrainian: NT Mark 4:30 Uma New Testament Maùc 4:30 Vietnamese (1934) |