New International Version When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts and went away. New Living Translation And when all the crowd that came to see the crucifixion saw what had happened, they went home in deep sorrow. English Standard Version And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts. Berean Study Bible And when all the people who had gathered for this spectacle saw what had happened, they returned home beating their breasts. New American Standard Bible And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts. King James Bible And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. Holman Christian Standard Bible All the crowds that had gathered for this spectacle, when they saw what had taken place, went home, striking their chests. International Standard Version When all the crowds who had come together for this spectacle saw what had taken place, they beat their chests and left. NET Bible And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts. Aramaic Bible in Plain English And all the crowds which had gathered for this spectacle, when they saw what had happened, returned while smiting on their chests. GOD'S WORD® Translation Crowds had gathered to see the sight. But when all of them saw what had happened, they cried and returned to the city. Jubilee Bible 2000 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, returned smiting their breasts. King James 2000 Bible And all the people that came together to see that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. American King James Version And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. American Standard Version And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts. Douay-Rheims Bible And all the multitude of them that were come together to that sight, and saw the things that were done, returned striking their breasts. Darby Bible Translation And all the crowds who had come together to that sight, having seen the things that took place, returned, beating [their] breasts. English Revised Version And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts. Webster's Bible Translation And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. Weymouth New Testament And all the crowds that had come together to this sight, after seeing all that had occurred, returned to the city beating their breasts. World English Bible All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts. Young's Literal Translation and all the multitudes who were come together to this sight, beholding the things that came to pass, smiting their breasts did turn back; Lukas 23:48 Afrikaans PWL Luka 23:48 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 23:48 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:48 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 23:48 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 23:48 Bavarian Лука 23:48 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 23:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 23:48 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 23:48 Croatian Bible Lukáš 23:48 Czech BKR Lukas 23:48 Danish Lukas 23:48 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ πάντες οἱ συνπαραγενόμενοι ὄχλοι ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην, θεωρήσαντες τὰ γενόμενα, τύπτοντες τὰ στήθη ὑπέστρεφον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai pantes hoi synparagenomenoi ochloi epi ten theorian tauten, theoresantes ta genomena, typtontes ta stethe hypestrephon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai pantes hoi synparagenomenoi ochloi epi ten theorian tauten, theoresantes ta genomena, typtontes ta stethe hypestrephon. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai pantes oi sunparagenomenoi ochloi epi tEn theOrian tautEn theOrEsantes ta genomena tuptontes ta stEthE upestrephon ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi tEn theOrian tautEn theOrountes ta genomena tuptontes eautOn ta stEthE upestrephon ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi tEn theOrian tautEn theOrountes ta genomena tuptontes eautOn ta stEthE upestrephon ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi tEn theOrian tautEn theOrountes ta genomena tuptontes eautOn ta stEthE upestrephon ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Westcott/Hort - Transliterated kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi tEn theOrian tautEn theOrEsantes ta genomena tuptontes ta stEthE upestrephon ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:48 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi tEn theOrian tautEn theOrEsantes ta genomena tuptontes ta stEthE upestrephon Lukács 23:48 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 23:48 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:48 Finnish: Bible (1776) Luc 23:48 French: Darby Luc 23:48 French: Louis Segond (1910) Luc 23:48 French: Martin (1744) Lukas 23:48 German: Modernized Lukas 23:48 German: Luther (1912) Lukas 23:48 German: Textbibel (1899) Luca 23:48 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 23:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 23:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 23:48 Kabyle: NT 누가복음 23:48 Korean Lucas 23:48 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 23:48 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 23:48 Lithuanian Luke 23:48 Maori Lukas 23:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 23:48 Spanish: La Biblia de las Américas Y cuando todas las multitudes que se habían reunido para presenciar este espectáculo, al observar lo que había acontecido, se volvieron golpeándose el pecho. Lucas 23:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 23:48 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 23:48 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 23:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 23:48 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 23:48 Portugese Bible Luca 23:48 Romanian: Cornilescu От Луки 23:48 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 23:48 Russian koi8r Luke 23:48 Shuar New Testament Lukas 23:48 Swedish (1917) Luka 23:48 Swahili NT Lucas 23:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 23:48 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 23:48 Thai: from KJV Luka 23:48 Turkish Лука 23:48 Ukrainian: NT Luke 23:48 Uma New Testament Lu-ca 23:48 Vietnamese (1934) |