Job 13:15
New International Version
Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.

New Living Translation
God might kill me, but I have no other hope. I am going to argue my case with him.

English Standard Version
Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.

Berean Study Bible
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.

New American Standard Bible
"Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.

King James Bible
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

Holman Christian Standard Bible
Even if He kills me, I will hope in Him. I will still defend my ways before Him.

International Standard Version
Even though he kills me, I'll continue to hope in him. At least I'll be able to argue my case to his face!

NET Bible
Even if he slays me, I will hope in him; I will surely defend my ways to his face!

GOD'S WORD® Translation
If God would kill me, I would have no hope [left]. Nevertheless, I will defend my behavior to his face.

Jubilee Bible 2000
Though he slay me, yet I will trust in him; but I will defend my ways before him.

King James 2000 Bible
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will defend my own ways before him.

American King James Version
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.

American Standard Version
Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.

Douay-Rheims Bible
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.

Darby Bible Translation
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.

English Revised Version
Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.

Webster's Bible Translation
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.

World English Bible
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.

Young's Literal Translation
Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.

Job 13:15 Afrikaans PWL
Alhoewel Hy my sou doodmaak, steeds sal ek na Hom soek, want my lewenswyse is voor Hom.

Jobi 13:15 Albanian
Ja, ai do të më vrasë, nuk kam më shpresë; sidoqoftë, do ta mbroj para tij qëndrimin tim.

ﺃﻳﻮﺏ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke
هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه.

Dyr Hieb 13:15 Bavarian
Wenn dyr Herrgot mi aft toetigt, bittschoen, sollt yr, doch i wör mi.

Йов 13:15 Bulgarian
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他必殺我,我雖無指望,然而我在他面前還要辯明我所行的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他必杀我,我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。

約 伯 記 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 殺 我 ; 我 雖 無 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 還 要 辯 明 我 所 行 的 。

約 伯 記 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 杀 我 ; 我 虽 无 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 还 要 辩 明 我 所 行 的 。

Job 13:15 Croatian Bible
On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.

Jobova 13:15 Czech BKR
By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.

Job 13:15 Danish
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.

Job 13:15 Dutch Staten Vertaling
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.

Swete's Septuagint
ἐάν με χειρώσηται ὁ δυνάστης, ἐπεὶ καὶ ἦρκται, ἦ μὴν λαλήσω καὶ ἐλέγξω ἐναντίον αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי [לֹא כ] (לֹ֣ו ק) אֲיַחֵ֑ל אַךְ־דְּ֝רָכַ֗י אֶל־פָּנָ֥יו אֹוכִֽיחַ׃

WLC (Consonants Only)
הן יקטלני [לא כ] (לו ק) איחל אך־דרכי אל־פניו אוכיח׃

Aleppo Codex
טו הן יקטלני לא (לו) איחל  אך-דרכי אל-פניו אוכיח

Jób 13:15 Hungarian: Karoli
Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni elõtte!

Ijob 13:15 Esperanto
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaux Li.

JOB 13:15 Finnish: Bible (1776)
Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.

Job 13:15 French: Darby
Voici, qu'il me tue, j'espererai en lui; seulement, je defendrai mes voies devant lui.

Job 13:15 French: Louis Segond (1910)
Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.

Job 13:15 French: Martin (1744)
Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.

Hiob 13:15 German: Modernized
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.

Hiob 13:15 German: Luther (1912)
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.

Hiob 13:15 German: Textbibel (1899)
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.

Giobbe 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!

Giobbe 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.

AYUB 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya Ia akan membunuh aku kelak, dan aku putus harap; sahaja biarlah aku membenarkan kelakuanku di hadapan-Nya.

욥기 13:15 Korean
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라

Iob 13:15 Latin: Vulgata Clementina
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo : verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.

Jobo knyga 13:15 Lithuanian
Jei Jis mane ir nužudys, aš Juo pasitikėsiu ir išlaikysiu savo kelius Jo akivaizdoje.

Job 13:15 Maori
Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.

Jobs 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.

Job 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Aunque El me mate, en El esperaré; pero defenderé mis caminos delante de El.

Job 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aunque El me mate, En El esperaré. Sin embargo defenderé mis caminos delante de El;

Job 13:15 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí, aunque Él me matare, en Él esperaré; pero sostendré delante de Él mis caminos.

Job 13:15 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.

Job 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí , aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.

Jó 13:15 Bíblia King James Atualizada Português
Deus poderá me aniquilar; mas não tenho outra saída! No entanto, defenderei minhas atitudes e meu modo de andar diante dele.

Jó 13:15 Portugese Bible
Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.   

Iov 13:15 Romanian: Cornilescu
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.

Иов 13:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желалбы только отстоять пути мои пред лицем Его!

Иов 13:15 Russian koi8r
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!

Job 13:15 Swedish (1917)
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.

Job 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.

โยบ 13:15 Thai: from KJV
ถึงแม้พระองค์ทรงประหารข้าเสีย ข้าก็จะยังวางใจในพระองค์ แต่ข้าจะยังยืนยันทางทั้งหลายของข้าจำเพาะพระพักตร์พระองค์

Eyüp 13:15 Turkish
Beni öldürecek, umudum kalmadıfç,
Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım. bile Ona güvenim sarsılmaz.››

Gioùp 13:15 Vietnamese (1934)
Dẫu Chúa giết ta, ta cũng còn nhờ cậy nơi Ngài; Nhưng ta sẽ binh vực tánh hạnh ta trước mặt Ngài.

Job 13:14
Top of Page
Top of Page