Berean Strong's Lexicon tuptó: To strike, to beat, to smite Original Word: τύπτω Word Origin: A primary verb Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often used in similar contexts is נָכָה (nakah), which also means to strike or smite. Usage: The Greek verb "τύπτω" (tuptó) primarily means to strike or to beat. It is used in the New Testament to describe physical actions of hitting or striking, often in the context of punishment or violence. The term can also be metaphorically extended to describe emotional or spiritual affliction. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, physical punishment and corporal discipline were common practices, both in domestic settings and as judicial penalties. The act of striking or beating was often associated with authority and control, whether in the context of a master over a servant, a parent over a child, or a governing authority over a subject. The use of "τύπτω" in the New Testament reflects these cultural norms and often highlights the suffering and persecution faced by early Christians. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to strike, smite, beat NASB Translation beat (3), beating (5), hits (1), strike (2), struck (1), wounding (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5180: τύπτωτύπτω; imperfect ἔτυπτον; present passive infinitive τύπτεσθαι; from Homer down; the Sept. for חִכָּה; to strike, smite, beat (with a staff, a whip, the fist, the hand, etc.): τινα, Matthew 24:49; Luke 12:45; Acts 18:17; Acts 21:32; Acts 23:3; τό στόμα τίνος, Acts 23:2; τό πρόσωπον τίνος, Luke 22:64 (here L brackets; T Tr WH omit the clause); τινα ἐπί (Tdf. εἰς) τῇ σιαγόνα, Luke 6:29; εἰς τήν κεφαλήν τίνος, Matthew 27:30; (τήν κεφαλήν τίνος, Mark 15:19); ἑαυτῶν τά στήθη (Latinplangere pectora), of mourners, to smite their breasts, Luke 23:48; also ἔτυπτεν εἰς τό στῆθος, Luke 18:13 (but G L T Tr WH omit εἰς). God is said τύπτειν to smite one on whom he inflicts punitive evil, Acts 23:3 (Exodus 8:2; 2 Samuel 24:17; Ezekiel 7:9; 2 Macc. 3:39). to smite metaphorically, i. e. to wound, disquiet: τήν συνείδησιν τίνος, one's conscience, 1 Corinthians 8:12 (ἵνα τί τύπτει σε ἡ καρδία σου; 1 Samuel 1:8; τόν δέ ἄχος ὀξύ κατά φρένα τυψε βαθεῖαν, Homer, Iliad 19, 125; Καμβυσεα ἐτυψε ἡ ἀληθηιη τῶν λόγων, Herodotus 3, 64). Strong's Exhaustive Concordance beat, smite, strike, wound. A primary verb (in a strengthened form); to "thump", i.e. Cudgel or pummel (properly, with a stick or bastinado), but in any case by repeated blows; thus differing from paio and patasso, which denote a (usually single) blow with the hand or any instrument, or plesso with the fist (or a hammer), or rhapizo with the palm; as well as from tugchano, an accidental collision); by implication, to punish; figuratively, to offend (the conscience) -- beat, smite, strike, wound. see GREEK paio see GREEK patasso see GREEK plesso see GREEK rhapizo see GREEK tugchano Forms and Transliterations ετυπτε ετύπτε έτυπτε ἔτυπτε έτυπτεν ἔτυπτεν ετυπτον έτυπτον έτυπτόν ἔτυπτον τυπτε τύπτει τυπτειν τυπτείν τύπτειν τύπτεις τυπτεσθαι τύπτεσθαι τύπτετε τύπτοντα τύπτοντά τύπτοντάς τυπτοντες τύπτοντες τυπτοντι τύπτοντί τύπτοντος τύπτουσιν τύπτω τύπτων τυραννεί τυραννίδες etupten etupton etypten étypten etypton étypton tuptein tuptesthai tuptontes tuptonti typtein týptein typtesthai týptesthai typtontes týptontes typtonti týptontíLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 24:49 V-PNAGRK: καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους NAS: and begins to beat his fellow slaves KJV: shall begin to smite [his] fellowservants, INT: and should begin to beat the fellow servants Matthew 27:30 V-IIA-3P Mark 15:19 V-IIA-3P Luke 6:29 V-PPA-DMS Luke 12:45 V-PNA Luke 18:13 V-IIA-3S Luke 22:64 V-IIA-3P Luke 23:48 V-PPA-NMP Acts 18:17 V-IIA-3P Acts 21:32 V-PPA-NMP Acts 23:2 V-PNA Acts 23:3 V-PNA Acts 23:3 V-PNM/P 1 Corinthians 8:12 V-PPA-NMP Strong's Greek 5180 |